Horae
ดู Blog ทั้งหมด

[แปลเพลง] Hoshi no Kirei na Yoru

เขียนโดย Horae
ในที่สุด อัลบั้ม MAXI ที่รอคอยก็ออกมาแล้วนะคะ ในชื่อ Halloween to Yoru no Monogatari

เพราะงั้น จขบ.ต้องขอพับเก็บโครงการแปล Moira ไปก่อนนะคะ //โดนโบก

ถ้าแปล 3 เพลงในอัลบั้มนี้เสร็จทันในช่วงเวลาที่ว่างอยู่ ก็จะแปล Moira ต่อค่ะ








เนื่องจากเนื้อเพลงและคำแปลยาวเกินไป เลยลงบล็อกได้ไม่หมด เลยต้องย้ายไปลงที่อื่นแทนนะคะ ( ; ̄ω ̄)ゞ

อ่านเนื้อเพลงและคำแปลต่อ >> จิ้ม << ที่นี่เลยค่ะ

 

 






เป็นเพลงที่ยาวมากค่ะ แถมยังไม่ค่อยมีบทสนทนาแทรก ทำให้กว่าจะแปลเสร็จนี่...เหงื่อตก ( ; ̄ω ̄)ゞ

สารภาพเลยค่ะว่าตอนที่ฟังเพลงรอบแรกนี่.. ไม่ถูกใจอัลบั้มนี้อย่างมาก คงจะเป็นเพราะไม่มีเสียงโจเอลร้องเดี่ยว เอ้ย ผิด.. เป็นเพราะจขบ.คาดหวังมาก + คิดว่า Marchen ยังดีกว่า

แต่ฟังหลาย ๆ รอบเข้าก็รู้สึกว่าเข้าท่าใช้ได้เหมือนกัน ถึงจะมีบางช่วงที่มันแปลก ๆ ไปหน่อยก็เถอะ โดยเฉพาะช่วงดนตรีสไลต์คันทรี่ ตอนแรกที่ฟังโดยไม่สนใจความหมายแล้วนึกถึงภาพเรโวในชุดคาวบอยกำลังคังบ่วงบาศก์จับกระทิง (?) กันเลยทีเดียว

แค่ track ของอัลบั้มก็โยงไปถึงหลาย ๆ อัลบั้มเก่าแล้วล่ะค่ะ ตั้งแต่ Roman (เรื่องของโลรองต์) Moira (พูดถึงโชคชะตากับเทพีมิร่า) และ Ido (บาปทั้ง 7 ประการ)

แถมยังทำให้จขบ.นึกถึง...Harry potter ด้วยล่ะค่ะ  Σ(゚ω゚;)

ช่วงดนตรีอินโทรก่อนเริ่มเนื้อเพลงเพลงนี้มันเหมือนจริง ๆ นะเออ ╮(╯3╰)╭

ผิดเรื่องล่ะ // โดนโบกรอบ 2

ไว้เจอกันเพลงหน้านะคะ เป็นเพลงที่จขบ.ชอบที่สุดในอัลบั้มแล้วล่ะค่ะ มันน่ารักสดใสถูกใจจขบ.มาก กี๊ซซซซ o(≧∇≦o)(o≧∇≦)o

ปล. แถมลิงค์โหลดอัลบั้มที่ไปเจอค่ะ >> จิ้ม <<

ความคิดเห็น

แม็คเบาหวิว
แม็คเบาหวิว 27 เม.ย. 57 / 10:09
ขอแก้คำแปลหน่อยได้ไหมครับ ไม่ใช่ว่าแปลผิดนะครับแต่บางอันมันเป็นศัพย์เฉพาะจริง ๆ อย่างแรกManifest Destiny น่าจะแปลประมาณเทวลิขิตมากกว่าครับเป็นความเชื่อของอเมริกาที่ว่า "ชะตากรรมที่พระเจ้ากำหนดไว้อย่างชัดเจนหรือภาระกิจที่ปฏิเสธไม่ได้" โดย จอห์น โอ ซัลลิแวน นักหนังสือพิมพ์อเมริกันได้นำมาเรียบเรียงใหม่ในปี1845(สังเกตนะว่าตรงกับช่วงความขัดแย้งกับแม็กซิกันพอดี) ว่า "มันเป็นชะตากรรมของชาติที่พระเจ้ากำหนดไว้แล้ว ให้ขยายพรมแดนออกไปและเข้าครอบครองทวีปอเมริกาเหนือทั้งหมด"

ต่อมาคือคำว่าคำว่า"forty-niners" ที่จริงนั่นหมายถึงคำที่เอาไว้เรียกพวก นักแสวงทองครับ(อ้างถึงปี 1849) จึงเป็นเหตุให้คนถึงสามแสนหลั่งไหลเข้ามาในแคลิฟอร์เนีย โดยเฉพาะที่ซานฟราซิสโก(ครอบครัวของแคทเธอลีนก็มาด้วย)

และชายตัวเอกของเรื่องเขาน่าจะตายที่อเมริกามั้งครับ(อันนี้ไม่แน่ใจ) โดยตอนแรกผมก็เข้าใจว่าตายที่ไอร์แลนด์เหมือนกัน แต่จากท่อนที่ว่า "เสียงหัวเราะอย่างไร้เดียงสาดังสะท้อนมาแต่ไกล..." น่าจะหมายถึงเด็ก ๆ ในหมู่บ้าน(เพลงAsa Made Halloween) ซึ่งตอนแรกประเด็นที่งงคือSaint Patrick's Battalion ที่มีกล่าวถึงไว้ในบทเพลงโดย เซนต์แพททริกเป็นนักบุญของไอร์แลนด์นี่? แล้วทำไมมาเกี่ยวไรกับอาเมริกา เลยไปค้นมาว่ากองทัพนี้ควบคุมโดย จอห์น ไรลี่ เป็นการรวมทัพของผู้อพยพผู้มีเชื้อสายยุโรปไปสู้รบกับอเมริกัน(พูดง่าย ๆ คืออยู่ฝั่งแม็กซิกัน) เพราะสมาชิกส่วนใหญ่ก็จะเป็นทหารที่ถูกกองทัพอเมริกาทอดทิ้งและเอาใจออกห่างแทบทั้งนั้นครับ ทีนี้ผู้ที่อพยพบางส่วนกลับเลือกขนมปังซึ่งมีประโยชน์มากกว่าไบเบิล ในที่สุกพวกเขาจึงได้ถูกSaint Patrick's Battalionสังหารจนหมด

ก็... จับใจความได้ประมาณนี้แหละครับ