เป็น track ที่เนื้อหาแอบสะเทือนใจเล็ก ๆ แหะ ..
คำสรรพนามในเพลงอาจสับไปสับมาเล็กน้อยนะคะ เพราะบางตอน มันให้ความรู้สึกเหมือนกับว่าแคธลีนกำลังพูดกับหนูน้อยหัวฟักทอง (เลนนี่) เลยถือวิสาสะเปลี่ยนค่ะ
หมายเหตุ: เพลงนี้ก็หาคลิปเสียงไม่ได้เหมือนกันค่ะ ต้องขอโทษด้วยนะคะ
The story which one lady will tell
is about Kathleen Livermore and her lovable family.
เรื่องราวที่สุภาพสตรีท่านหนึ่งกำลังจะเล่า
เป็นเรื่องของแคธลีน ลิเวอร์มอร์ และครอบครัวที่น่ารักของหล่อน
umaretsuki... byoujaku datta... musuko no sekai wa... bed no ue...
nokosareta kazu... dare nimo tsugezu... kizami tsuzukeru... chiisana mune...
ลูกชายของฉัน... อ่อนแอตั้งแต่เกิด... และโลกของเขา... ถูกพันธนาการเอาไว้บนเตียง….
ภายใต้อกเล็ก ๆ นั้น... หัวใจของเขาเต้น... โดยไม่บอกผู้ใด... ว่าจะเต้นไปได้อีกนานสักเท่าไร…
tomodachi ga dekinai, anata ga sabishiku nai you
niwa ni iro toridori no hana wo uemashita
anata no daisuki na ehon wo yomimashou
itsumademo soba de, dare yori mo aishiteiru kara!
แม่ได้ปลูกดอกไม้หลากสีเอาไว้ในสวน
ลูกจะได้ไม่รู้สึกเหงาที่ไม่สามารถหาเพื่อนได้
แม่จะอ่านสมุดภาพเล่มโปรดของลูกด้วย
แม่จะอยู่เคียงข้างลูกเสมอ เพราะแม่รักลูกยิ่งกว่าใคร!
joubu ni unde agerarenakatta watashi wo yurushite kudasai...
kakoku na funatabi ga, onaka no naka no anata ni dorehodo no futan wo kaketa no deshou...
โปรดให้อภัยฉัน《แม่คนนี้》ที่ไม่สามารถคลอดให้ลูกออกมามีสุขภาพแข็งแรง...
การเดินทางที่รุนแรงอาจสร้างความกระทบกระเทือนแก่ลูกที่อยู่ภายในท้องของฉัน…
"arigatou" —— watashi wo erande kurete
"arigatou" —— papa to mama ni shite kurete... hontou ni...
watashitachi fuufu wa... inochi wo kakete anata wo... anata wo zettai ni shiawase ni suru kara!
“ขอบคุณ” —— ที่เลือกครรภ์ของฉัน...
“ขอบคุณ” —— ที่ทำให้เราได้เป็น《พ่อ》และ《แม่》... จริง ๆ นะ…
เราสองสามีภรรยา... จะใช้ชีวิตเพื่อให้ลูก... 《สมบัติล้ำค่า》ของเรามีความสุข!
Then, the lovable family arrived...
the country of liberty, America.
และแล้ว ครอบครัวที่น่ารักก็ได้เดินทางมาถึง...
ดินแดนแห่งเสรีภาพ อเมริกา
Oh Great Famine taerareta no wa ani no enjo no okage de
Chain migration saredo kare no shousoku wa shirezu...
เรารอดพ้น《ความอดอยาก》ครั้งใหญ่มาได้ ต้องขอบคุณความช่วยเหลือจากพี่ชาย
บน《ห่วงโซ่แห่งการอพยพ》เขาไปอยู่ที่ใดยังไม่มีใครรู้…
otte jiyuu no kuni America de watashitachi ga saisho ni
sunda machi wa kin no miyako, yume no San Francisco
พวกเราได้มาตั้งรกรากยังอเมริกา《โลกใบใหม่》เป็นแห่งแรก
ภายในเมือง《ซึ่งคราคร่ำไปด้วยทองคำ》ที่ซึ่งทุกคนใฝ่ฝันถึง ซานฟรานซิสโก
Lennard ga umareta toki totemo nanzan de...
Seán wa nakinagara, "arigatou" to nandomo kisu wo shita...
ใน 《เช้า》 วันที่เลนนาร์ด 《ลูก》ได้ลืมตาดูโลก ช่างเป็นการคลอดที่ยากเย็นเหลือเกิน...
ฌอน《สามีของฉัน》พร่ำบอก “ขอบคุณ” ทั้งน้ำตา พร้อมทั้งจุมพิตฉันครั้งแล้วครั้งเล่า...
sorekara kazoku sannin de, yorisou you ni ikitekita...
otto wa kusuridai kaseku tame ni, mi wo ko ni shite hataraki As time goes by…
นับจากนั้น พวกเราก็ได้อาศัยอยู่ด้วยกันในครอบครัวซึ่งมีสามคน…
สามีของฉันได้ออกไปทำงานเพื่อหาเงินมาจ่ายค่ายา และเวลาได้ผ่านไป…
And then, the lovable family had a new encounter that could have been good luck, or bad luck.
และนับจากนั้น ครอบครัวที่น่ารักได้พบกับการเผชิญหน้าครั้งใหม่ ซึ่งจะนำมาสู่โชคดีหรือโชคร้ายก็สุดจะรู้
otto no shigoto no tsugou de, utsuri sunda machi de
musuko wo kigaru ni adana de yobu, hajimete no tomodachi ga dekita
เป็นเพราะ《งานใหม่》สามีของฉัน พวกเราจึงต้องย้ายมาอาศัย ณ ที่《เมืองแห่งหุบเขา》
ที่นี่ ลูกชายของฉันได้รู้จักกับเพื่อนคนแรก ซึ่งเรียกขานเขาด้วยชื่อเล่น
kabocha atama da nante, hen teko na adana
demo anata, wakatteru ja nai?
sore ga ano ko no hyaku aru kawaii tokoro no hitotsu yo!
“เจ้าหัวฟักทอง” เป็นชื่อเล่นที่แปลกประหลาดอะไรอย่างนี้
แต่... คุณรู้ใช่ไหม?
นี่เป็นเพียงข้อหนึ่งจากหนึ่งร้อยข้อ《ใช้ 100 เพื่อความสะดวกสบาย แต่ในความเป็นจริงนั้นคือนับไม่ถ้วน》ที่น่ารักของเขา!
watashitachi wa sono ban... ureshikute... ureshikute... nakimashita...
ในคืนนั้น... พวกเรามีความสุขเหลือเกิน... มีความสุข... จนต้องหลั่งน้ำตา…
watashi wa kekkon shitemo, sei ga kawaranakatta
nazenara otto mo onaji Livermore en de, fushigi deshou?
เมื่อตอนที่ฉันแต่งงาน ฉันไม่ได้เปลี่ยนนามสกุล
ทำไมน่ะหรือ? เพราะสามีของฉันก็ใช้นามสกุลลิเวอร์มอร์ โชคชะตาช่างเป็นไปอย่างประหลาดใจ!
masaka Johnny no sei mo Livermore da nante
aa... kamisamatte suteki ja nai?
totemo iki na enshutsu ni... kono toki wa sou omotta
เมื่อคิดถึงจอห์นนี่《เพื่อนคนแรก》ก็ใช้นามสกุลลิเวอร์มอร์เช่นเดียวกัน
อา... พระเจ้าช่างเก่งกาจเหลือเกิน จริงไหม?
ที่สามารถคำนวณกะเกณฑ์ออกมาเป็นเช่นนี้! ฉันคิดอย่างนั้น….
watashitachi wa sono ban... okashikute... okashikute... nakimashita...
ในคืนนั้น... พวกเราพบว่ามันตลกเหลือเกิน... ตลก... จนต้องหลั่งน้ำตา…
sorekara Johnny to futari nani wo takurandeta no?
himitsu ni shiteta tsumori desho? demo mama wa nandemo omitooshi yo
ลูกวางแผนจะทำอะไรกับจอห์นนี่?
ลูกตั้งใจจะเก็บเป็นความลับ แต่แม่มั่นใจว่าแม่รู้ทุกอย่าง!
hajimete no Halloween, sonna ni tanoshikatta no?
hashagisugite, shinzou mo bikkuri shichatta no ne...
ฮาโลวีนคืนแรกของลูกสนุกหรือเปล่า?
ลูกดูตื่นเต้น จนราวกับว่าหัวใจจะกระดอนออกมา…
oishasama ga tsugeta, anata ni nokosareta
suuji wo kiita toki, me no mae ga makkura ni natta kedo...
เมื่อฉันได้ยินคุณหมอบอกจำนวนตัวเลข
ตัวเลขซึ่งบ่งบอกถึงเวลาที่เหลืออยู่ของลูก ภาพตรงหน้าฉันก็พลันดับมืดลง…
anna ni tanoshimi ni shiteta, saigo no Halloween dakara
sanzan kangaete, sanka wo yurushita wa...
แต่ลูกยังคงตั้งหน้าตั้งตารอคืนฮาโลวีนครั้งสุดท้ายอย่างใจจดใจจ่อ
หลังจากตัดสินใจอยู่นาน แม่จึงอนุญาตให้ลูกออกไปเที่ยวเล่นได้…
watashitachi wa sou kimeta no, dare no koto mo uramanai to
kami mo, Johnny mo, jibuntachi mo fukumete
ano ko no negao ga waratteita kara...
เราตัดสินใจที่จะไม่คิดเคียดแค้นใคร
ไม่ว่าจะเป็นเทพเจ้า 《โชคชะตา》หรือจอห์นนี่《เพื่อนของเขา》หรือแม้แต่ตัวพวกเราเอง
เพราะใบหน้ายามหลับไหลเด็กคนนั้นช่างดูมีความสุขเหลือเกิน
――oyasumi
oyasumi Lenny, kyou wa ikutsu okashi moratta?
neru mae ni ha wo migaku no yo... janakya... mushiba ni nacchau kara!
――ราตรีสวัสดิ์
ราตรีสวัสดิ์ เลนนี่ วันนี้ได้ลูกอมมาเท่าไหร่หรือจ๊ะ?
ลูกควรแปรงฟันก่อนเข้านอน... ไม่อย่างนั้น... จะปวดฟันนะ!
Halloween! Halloween! Trick or Treat!
"ano ko ga, ima mo dokoka de owaranakatta Halloween no tsuzuki wo shiteiru no da to omoimasu.
kabocha mitai na atama no otoko no ko wo mikaketara, sore wa Lenny ka mo shiremasen.
watashi no ohanashi wa kore de oshimai desu.
tsukuribanashi da to omou nara, soredemo kamaimasen.
soredemo, anata ga nemuru mae no sanbyou de iin desu. sono shunkan dake wa, subete no nayami ya, nikushimi, kanashimi wo wasurete, kou itte moraimasen ga."
“ฉันคิดว่าลูกยังคงอยู่ที่ไหนสักแห่ง และกำลังมีความสุขไปกับวันฮาโลวีนอย่างไม่มีที่สิ้นสุด…
หากคุณเห็นเด็กผู้ชายซึ่งมีทรงผมเหมือนลูกฟักทอง เด็กคนนั้นอาจจะเป็นเลนนี่ก็ได้!
และนี่คือตอนจบของเรื่องเล่าของฉัน
ฉันไม่สนใจหรอกถ้าหากคุณจะคิดว่าเรื่องทั้งหมดถูกแต่งขึ้น ถึงกระนั้น…
ขอเวลาเพียงแค่ 3 วินาทีได้ไหม... 3 วินาทีก่อนที่คุณจะหลับไป
ในช่วงเวลาอันแสนสั้นนั้น จงลืมปัญหาทุกอย่าง ลืมความโกรธ ลืมความเศร้า และพูดว่า...”
"oyasumi, Lenny..."
“ราตรีสวัสดิ์ เลนนี่"
สงสารพ่อหนูน้อยเลนนี่จังเลย o(´^`)o
แต่อีกใจหนึ่งก็ชอบเนื้อเพลงนะคะ มันซึ้งปนเศร้า ๆ
อีกอย่าง.. เสียงคนร้อง (จำชื่อไม่ได้ซะแล้วล่ะ) ให้ความรู้สึกคล้าย ๆ กับเสียงของ RIKKI เลยล่ะค่ะ ว่าแล้วก็คิดถึงทั้ง RIKKI กับบรรดาสามสาว Yuki, Kaori แล้วก็ REMI จัง
ความคิดเห็น