แปลเพลง Next to you By Jordin sparks
ตอนก่อนหน้า ตอนถัดไป

แปลเพลง Next to you By Jordin sparks
เกริ่นเรื่อง: Translate song Next to you to Thai
20 เม.ย. 53 , View: 13439 , Post : 19




Next  to you By Jordin sparks


ศัพท์ เพลงนี้ไม่ค่อยมีศัพท์ยากเท่าไหร่ มีแสลง และสำนวนเจอมาตั้งสองสามตัวแน่ะ
he he~~

Whatcha เป็นแสลงของ what are you? ค่ะ

out of your league เป็นสำนวนแปลว่า ไม่สามารถไปด้วยกันได้ เฮ เฮ น่าเศร้าจังเนอะ

งั้นมาดูคำแปลทั้งเพลงกันเต๊อะ

 

Two 'o clock and I wish that I was sleeping

You're in my head like a song on the radio

All I know is that I got to get next to you

Yeah I got to get next to you

Sitting here turning minutes into hours

To find the just to call you on the telephone

You don't know that I got to get next to you

ตีสองแล้ว และฉันก็ได้แต่หวังว่าฉันหลับตาลงได้สักที

คุณยังวนเวียนอยู่ในหัวของฉัน เหมือนเสียงเพลงในวิทยุ

ทั้งหมดนั่น ทำให้ฉันรู้ว่าฉันอยากจะเป็นคนที่ยืนอยู่ข้างๆ คุณ

ใช่แล้วล่ะ ฉันอยากจะอยู่ข้างๆ คุณ

รออยู่ตรงนี้ นับถอยหลังนาทีให้ครบชั่วโมง

เพื่อหากำลังใจที่จะโทรไปหาคุณ

คุณไม่รู้ใช่มั้ยเนี่ย ว่าฉันอยากจะอยู่ข้างๆ คุณ

 

*Maybe were friends

Maybe were more

Maybe it's just my imagination

But I see you stare just a little too long

And it makes me start to wonder

So baby call me crazy

But I think you feel it too

Maybe I, Maybe I

Just got to get next to you

ถ้าเกิดว่าเป็นเพื่อนกัน

ถ้าเกิดว่าเป็นมากกว่านั้น

ถ้าอย่างนั้น มันจะเป็นอย่างที่ฉันวาดฝันไว้เลย

แต่ตอนนี้ฉันเห็นคุณจ้องมองฉันเหมือนเด็กๆ

และมันทำให้ฉันเริ่มสงสัย

ที่รัก คุณว่าฉันบ้ามั้ย

แต่ฉันคิด คุณก็รู้สึกแบบนั้นด้วย

ถ้าอย่างนั้น ฉัน ฉัน

แค่อยากอยู่ข้างๆ คุณเท่านั้นเอง ได้มั้ย

 

I asked around and I heard that you were talking

Told my girl that you thought I was out of your league

What a fool, I got to get next to you, whoa

Yeah it's five in the morning and I can't go to sleep

'Cause I wish, yeah I wish that you knew what you mean to me

Baby let's get together and end this mystery, oh

ฉันได้แต่ถามไปลอยๆ และได้ยินคุณพูดว่า

ฉันจะบอกเธอนะ ถ้าเธอคิดแบบนั้น เราไปด้วยกันไม่ได้หรอก

มันดูงี่เง่านะ ฉันอยากอยู่ข้างคุณเท่านั้นเอง

ใช่ นี่มันจะตีห้าของวันใหม่แล้ว ฉันก็ยังหลับไปลงอยู่ดี

เพราะฉันได้แต่หวัง , ใช่ ฉันหวังให้คุณรู้ว่าคุณมีความหมายกับฉันแค่ไหน

ที่รัก เราไปด้วยกันได้ไหม และจบให้มันมหัศจรรย์

 

ซ้ำ *

 

Whatcha got to say? Whatcha got to do?

How ya get the one you want to want to get next to you?

ฉันควรจะพูดอะไร? ฉันควรจะทำอะไร?

ต้องทำยังไง จะได้เป็นหนึ่งเดียวที่คุณต้องการ   ต้องทำยังไงให้ยืนอยู่ข้าง คุณได้

 

Whatcha got to say? Whatcha got to do?

How ya get the one you want to want to get next to you?

 

Whatcha got to say? Whatcha got to do?

How ya get the one you want to want to get next to you?

 

Whatcha got to say? Whatcha got to do?

How ya get the one you want to want to get next to you?

Yeah, yeah, to want to get next to you

ฉันอยากจะยืนข้างๆ คุณเหลือเกิน

 

ซ้ำ *

 

 

 

แฟนคลับ [625]
Add เป็นแฟนคลับ Blog นี้

แจ้ง Blog ไม่เหมาะสม



  • C o m m e n t
  • 1

    1 บอกว่า :
    You don't know that I got to get next to you 
    20 เม.ย. 53 / 22:11

    2 parnchan♔. บอกว่า :
    ชอบเพลงของนักร้องคนนี้
    ชอบ One Step at a time มากๆ
    เเต่เพลงนี้ก็เพราะเช่นกัน :D
    20 เม.ย. 53 / 22:54

    3 บอกว่า :
    ชอบมากเลยพี่มู่ เพลงเพราะมวากเลยอ่ะ ><
    21 เม.ย. 53 / 14:11

    4 บอกว่า :
    Whatcha got to say? Whatcha got to do? 

    T___T

    21 เม.ย. 53 / 16:33

    5 บอกว่า :

    ชอบเพลงนี้จังค่ะ


    22 เม.ย. 53 / 15:53

    6 บอกว่า :
    เพลงเพราะมาก
    ขอบคุณเน้อ  พี่มู่  ว่ะฮี่ฮี่ย่ะ ๆ -o-
    22 เม.ย. 53 / 16:00

    7 บอกว่า :
    เพลงน่ารักอะ
    22 เม.ย. 53 / 19:16

    8 บอกว่า :
    ตามมาเพราะรักเดล
    กรี๊ดดดดดดดดด

    อิจฉามีนจัง
    22 เม.ย. 53 / 19:20

    9 บอกว่า :
    เฮ้ออ  โดน แต่ ของกานต์มันไม่จบแบบ แอปปี้ เอ็นดิ้ง นี่ดิ
    เค้ามีแฟน โดยที่ไม่บอกเราเฉย เวรมากก ถ้าเราไม่ให้เพื่อนอีกคน
    ถามแฟนเค้า เราก็คงไม่รู้ว่าเค้ามีแฟนรึงยัง
    ตอนนี้ไม่รู้เค้ารู้ป่าว ว่าเรารู้ว่าเค้ามีแฟนแล้ว
    อนาถใจ จริงๆ
    25 เม.ย. 53 / 02:31

    10 บอกว่า :

    พี่มู่ ชอบจังค่ะเนื้อหามันโดน(อย่างแรง)


    25 เม.ย. 53 / 18:26

    11 บอกว่า :
    ชอบเพลงนี้จัง
    ขอยืมคำแปลนี้นี้หน่อยนะค่ะ^^

    3 พ.ค. 53 / 10:26

    12 บอกว่า :
    ชอบมาก

    :'D
    28 พ.ค. 53 / 09:25

    13 บอกว่า :
    เพลงเพราะดีชอบค่ะ ๆ
    อยากรู้คัยแ่ต่งเพลงค๊ะ
    26 ส.ค. 53 / 21:28

    14 บอกว่า :
    ช๊อบบบ มาก ค่ะ เพลงนี้ ><
    6 ต.ค. 53 / 22:21

    15 บอกว่า :
    แปลมั่วนะ
    out of your league มันแปลประมาณว่า เขาคิดว่าเธอดีเกินไปที่จะมาคบ/สนใจคนแบบเขา
    พยายามเข้าแล้วกัน...
    9 มี.ค. 54 / 10:53

    16 บอกว่า :
    เพราะมากคัฟ
    ความหมายก้อดี
    27 มิ.ย. 54 / 09:53

    17 บอกว่า :
    เพราะทีุ่สุดครับ
    30 มิ.ย. 54 / 10:55

    18 verd!enen. บอกว่า :
    เพราะมากเลยค่ะ
    ขอยืมคำแปลไปลงบทความนะคะ
    เราให้เครดิตในตอนเรียบร้อยแล้วค่ะ :)
    18 เม.ย. 55 / 11:03

    19 บอกว่า :
    เพราะมากเลยคะ ขอบคุนสำหรับคำแปล
    26 ส.ค. 55 / 22:20

    1

    ตอนก่อนหน้า ตอนถัดไป

      C O M M E N T   B o X

    อยากบอกว่า :

    ลงชื่อ
    พิมพ์ตัวเลข

    My Blog
    202
    Comments
    3599
    Fanclub
    625


        Blog ที่ผ่านมา


    ดู Blog ทั้งหมด


        Favorite Blog
    •.★ Blog that I like ★.•


         อัพเดท 14 ก.พ. 57

         อัพเดท 15 ม.ค. 57

         อัพเดท 31 ธ.ค. 55

         อัพเดท 17 เม.ย. 54

         อัพเดท 26 ม.ค. 54

         อัพเดท 24 เม.ย. 53