[TRANS] บทสนทนาของ Super Junior KRY
ในคอนเสิร์ตที่กรุงโซล
คยูฮยอน: เอาล่ะครับ มาทักทายทุกๆ คนกันก่อน! 1, 2, 3.
ทุกคน: 우리는 슈퍼주니~어! (สวัสดีครับ พวกเราคือซุปเปอร์จูเนี~ยร์ครับ!)
เรียวอุค: สวัสดีครับ ผมคือมักเน่แห่งวงซุปเปอร์จูเนียร์ เรียวอุคครับ! ผมเป็นมักเน่ตลอดกาลหรือเปล่าครับ? ที่พวกเรามาจัดคอนเสิร์ตครั้งนี้นั้น เพราะว่าพวกคุณทุกๆ คนบอกว่าอยากดูคอนเสิร์ตของ KRY กันครับ ผมคิดว่าทุกๆ คนคงรอเวลานี้มานานแล้วใช่มั้ยครับ ดีมากเลย พวกเราก็รู้สึกขอบคุณเช่นกันครับ ขอบคุณทุกๆ คนครับ
คยูฮยอน: สวัสดีครับ ทุกๆ คนผมคือคยูฮยอนแห่ง Super Junior ครับ! ตอนแรก พวกเราไม่แน่ใจครับว่าพวกเราจะสามารถจัดคอนเสิร์ต KRY ที่เกาหลีได้หรือเปล่า..และพวกเราก็ไม่เคยคิดว่าจะจัดคอนเสิร์ตที่นี่เลยด้วย...พวกเรายังคิดอีกว่าคอนเสิร์ตครั้งนี้คงจะจัดได้ยากด้วย..เพราะว่ามีแฟนคลับตั้งมากมายที่อยากดู ใช่มั้ยล่ะครับ แล้วมันจะเป็นไปได้ยังไงถ้าจะจัดที่นี่ แต่ถึงแม้ว่าพวกเราจะพูดแบบนั้นไป แต่ผมก็ยังเห็นมีที่ว่างอยู่จำนวนหนึ่งนะครับ...ดูเหมือนว่าสิ่งที่ผมพูดไปคงจะผิดล่ะสินะครับ..ถูกมั้ย แต่ก็ช่างเถอะ มันก็ไม่ได้แย่อะไรขนาดนั้นนี่นา บรรยากาศ(แห่งความสนุกสนาน) จะไม่มีวันมลายหายไปจนถึงวินาทีสุดท้ายครับ! โปรดเข้าใจพวกเราด้วยนะครับ และพวกเราก็หวังว่าพวกคุณทุกๆ คนคงจะมาดูคอนเสิร์ตของพวกเราได้อย่างมีความสุข ขอบคุณครับ ทุกๆ คน!
เยซอง: สวัสดีครับทุกๆ คน! ผมคือเยซองครับ ผมมีความสุขมากๆ ครับที่ได้พบกับทุกๆ คน ได้ที่สุดพวกเราก็กำลังพบกันอยู่ที่นี่แล้ว คอนเสิร์ตที่พวกเราจัดครั้งแรกคือที่ญี่ปุ่้น เพราะว่าความรักจากพวกคุณทุกๆ คน พวกเราจึงอยากจะจัดคอนเสิร์ตที่เกาหลีบ้างครับ ขอบคุณทุกๆ คนด้วยนะครับ แต่จะอะไรก็ตามเถอะ พวกเรากำลังจะเริ่มแสดงคอนเสิร์ตแล้ว!
------ ทอล์กรอบแรก ------ จะร้องเพลงอะไรบ้าง?
เรียวอุค: ร้องเหรอครับ?
คยูฮยอน: เพลงเพลงแรกที่พวกเราจะร้องนั้นมาจากอัลบั้มที่ 3 ของพวกเราครับ เพลงที่เยซองชอบมากๆ นะครับ
------ ทอล์กรอบสอง ------
คยูฮยอน: เพลงประกอบของ "Secret Garden" ตอนนี้ผมจึงอยากจะเ็ป็นคนแบบนั้นแล้วล่ะครับ...
เรียวอุค: ตอนที่ผมกำลังเตรียมตัวสำหรับโซโล่ของตัวเอง ผมไม่เหมือนผู้ชายทั่วๆ ไป เพราะว่าผมไม่ได้แค่เตรียมตัวสำหรับการแสดงนี้เท่านั้น... เพลงที่ผมจะร้องนั้นก็คือ...เพลงที่ผมร้องจากตั้งแต่ึคอนเิิสิร์ตที่ญี่ปุ่นจนกระทั่งคอนที่ไต้หวันครับ... ผมเคยใช้ทั้งภาษาจีนและภาษาญี่ปุ่นในการร้องเพลงนี้ครับ ถ้าผมไม่เคยร้องเพลงนี้เป็นภาษาเกาหลีเลย มันก็จะดูแปลกๆ ไปสักหน่อยนะครับ...ถ้าผมร้องไม่ดี...เดี๋ยวก็โดนคนเอาไปพูดกันในทวิตเตอร์อีก
เยซอง: ขอบคุณครับ ฮ่าๆๆ อันที่จริงแ้ล้ว... วันนี้เป็นครั้งแรกที่ผมร้องเพลงนี้ครับ... มันเป็นเพลงประกอบละครทีวี "Paradise Ranch" นะครับ ทุกๆ คนอาจจะไม่รู้จักเพลงนี้นะครับ
ทุกๆ คน... สิ่งที่ผมอยากจะพูดตอนนี้... ก็คือ การที่พวกเราเริ่มต้นในฐานะของ KRY พวกเราแทบจะทำงานร่วมกันไม่ได้เลย...ฉะนั้น การที่สามารถจัดคอนเสิร์ตอย่างที่พวกเรากำลังทำอยู่ตอนนี้ได้นั้น ทำให้ผมรู้สึกมีความสุขมากๆ เลยครับ มีความสุขจนผมเกือบจะร้องไห้น่ะ...
เพราะว่าความรักจาพวกคุณทุกๆ คน ทำให้พวกเราอยากจะพูดสิ่งนี้นี่ล่ะครับ... สิ่งนี้มันอาจจะเป็นบางอย่างที่พวกคุณคุ้นเคยกันก็ได้นะครับ เพลงที่พวกคุณรู้จักกันน่ะ
------ ทอล์กรอบสาม ------
คยูฮยอน: มันเป็นอะไรที่ดูหอมหวานกว่าที่คุณคาดคิดไว้ใช่มั้ยครับ? ฮ่าๆ ผมรู้สึกเหมือนจะนอนหลับล่ะ ปล่อยให้พวกเราร้องเพลงบัลลาดแบบนั้นต่อไปเถอะครับ...
เรียวอุค: คยูฮยอน ฉันขอพูดอะไรสักอย่างได้มั้ย? อันที่จริง... ฉันไม่มีเวลาที่จะพูดเดี่ยวๆ บ้างเลย... นี่ล่ะที่ทำให้ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีนิดๆ ในใจ...
คยูฮยอน: เป็นเพราะฉันเหรอเรียวอุค?
เรียวอุค: แป๊ปนึง~ เออ... เพลงนี้เป็นไงบ้าง?
เยซอง: เหรอ? เหรอ?
เรียวอุค: ฉัน... ก็แค่อยากจะมีโซโล่ในคอนเสิร์ต KRY ที่เกาหลีบ้างนะ...
คยูฮยอน: แล้วถ้าได้ร้องจริงๆ ขึ้นมาล่ะ ?
เรียวอุค: ก็มีความสุขนะสิที่ทุกๆ คนพอใจกับมัน.. เพลงต่อไป... ก็คือเพลงที่พวกเรานำมาจากไต้หวัน พวกเราคิดว่าเพลงนี้เป็นเพลงที่เพราะมากๆ เพราะฉะนั้นพวกเราสามคนถึงอยากจะร้องเพลงเพลงนี้อีกครั้งหนึ่งยังไงล่ะครับ
คยูฮยอน: เพลงนี้เป็นเพลงที่พวกเราร้องในคอนเสิร์ต KRY ที่ไต้หวันครับ... ถึงแม้ว่ามันจะเป็นเพลงที่เพราะขนาดไหนก็ตาม แต่คนที่ชอบเพลงนี้มากที่สุดก็เป็นคนที่นั่งอยู่แถวท้ายสุดนั่นล่ะครับ (หมายถึงซีวอน)
เรียวอุค: นี่ล่ะครับ เหตุผลที่พวกเราแปลและจะนำเพลงนี้มาร้องครับ...
เยซอง: เพลงนี้...จริงๆ แล้วเป็นเพลงไต้หวันครับ ถึงแม้ว่า SJM จะมีเพลงภาษาจีนอยู่หลายเพลง แต่ผมก็ชอบเพลงนี้จริงๆ ครับ ฉะนั้นพวกเราจึงเตรียมตัวที่จะร้องเพลงนี้ครับ จริงๆ แล้วสุขภาพร่างกายของผมในวันนี้ไม่ค่อยดีสักเท่าไรครับ...เสียงของผมวันนี้ถึงฟังดูแปลกๆ ไงล่ะครับ...อ่า~ วันนี้ผมรู้สึกไม่ค่อยดีเลย
เรียวอุค: มีอะไรจะพูดอีกปะ?
คยูฮยอน: พวกเราควรจะเริ่มร้องเพลงได้แล้ว...
เยซอง: ฉันไม่ได้ยินที่นายพูดจริงๆ นะ... เมื่อกี้นายพูดว่าอะไรนะ...
เรียวอุค: พูดกันง่ายๆ เลยก็แล้วกัน มาเริ่มกันที่คยูฮยอนกันก่อนเลยดีกว่าครับ! ปรบมือให้เขาหน่อยครับ
------ ทอล์กรอบสี่ ------
ซองมินและทงแฮบนเวที
คยูฮยอน: เอาล่ะครับ ให้พวกเราแนะนำตัวกันก่อนนะครับ! 1, 2, 3!
ทุกคน: 우리는 슈퍼주니~어! (สวัสดีครับ พวกเราคือซุปเปอร์จูเนี~ยร์ครับ!)
ซองมิน: ทำไมพวกเราถึงมาทักทายตอนใกล้จะจบนะ?
เรียวอุค: อันที่จริงแล้วพวกเราควรจะออกมาพร้อมกันตอนที่พวกเราสามคนออกมาทักทายทุกๆ คนนะครับ...
คยูฮยอน: ซองมิน ทักทายทุกๆ คนหน่อย...
ซองมิน: สวัสดีครับทุกๆ คน ผมคือซองมินครับ!
เยซอง: พูดอะไรนะ? (หลังจากที่ได้ยินอีกรอบ) อ่อ~ ใช่ๆ (แล้วก็ไปกอดทงแฮ) โจ๊กเกอร์มันนี่ของฉัน~
ทงแฮ: ผมคือทงแฮที่น่ารักของเยซองครับ! ผมว่า K.R.Y อันตรายนะครับ...
เยซอง: ทำไมล่ะ?
ทงแฮ: ก็มีแฟนคลับตั้งเยอะแยะ... อย่างเมื่อวาน ผมได้เจอกับเอลฟ์ไทยก่อนจะกลับมาด้วย... แต่...
เยซอง: นายได้โซโล่เพราะว่า KRY ไม่อยู่ที่นั่นงั้นหรอ?
ทงแฮ: อะไรนะ?
เยซอง: นายได้โซโล่เพราะว่า KRY ไม่อยู่ที่นั่นงั้นหรอ?
ซองมิน: นายได้โซโล่เพราะว่า KRY ไม่อยู่ที่นั่นงั้นหรือไง!
ทงแฮ: ผมคิดว่าแฟนคลับชาวไทยน่ากลัวมากๆ เลยครับ... มาคราวนี้ผมว่าแฟนคลับชาวเกาหลีก็น่ากลัวเช่นเดียวกันครับ
เรียวอุค: อะไรนะ?
เยซอง: โอ๊ยย (ล้อเล่น) ที่นี่ไต้หวันหรือเปล่า ทาเคชิ คาเนชิโร่อยู่ไหนครับ (หมายถึงซีวอน)
เรียวอุค: ซีวอน โปรดขึ้นมาบนเวทีด้วยครับ~
ทงแฮ: ซีวอน ซีวอน ขึ้นมาบนนี้เลย!
เรียวอุค: เร็วดิๆ!
เยซอง: แบบฉันไง ซีวอนและฉันก็เป็นหนึ่งในหัวหน้าของ Super Junior ด้านภาพลักษณ์ พวกเราเป็นคู่แห่งปาฎิหาริย์!
เยซอง: Super Junior K.R.Y ได้ร้องเพลงบางเพลงซึ่งเปรียบเสมือนว่าเป็นตัวแทนของ SJ ครับ ทุกๆ คนรู้สึกยังไงครับ พวกเราร้องเพลงเพราะเปล่าครับ (ถูก) จริงหรอครับ (ถูก) ขอบคุณครับ
เอาล่ะ นี่ก็เป็นเพลงสุดท้ายแล้วจริงๆ ... ถึงแม้ว่ามันน่าเสียดาย แต่เป็นเพราะว่าพวกเราได้สบตากับทุกๆ คน พวกเราจะร้องเพลงเพื่อพวกคุณครับ!
เรียวอุค: ทุกๆ คน ขอให้สนุกกับพวกเรานะครับ!
Credit: GYUHYUN.NET
Translated by: @_vera
Posted by: uksujusid
Reposted by: Pia tan @ iRyeowookELF.wordpress.com
แปลไทย โดย @heavy_rainny
Please take out with FULL CREDIT
ความคิดเห็น