Zahciztun
ดู Blog ทั้งหมด

[ แปลเพลง ]

เขียนโดย Zahciztun
 
 





,,,พักนี้แปลเพลงบ่อย เป็นเพลงที่สามที่ประกอบในเรื่องโคนัน 

มีประโยคที่ไม่เข้าใจ แต่เนื้อเพลงมีความหมายดีมาก ถ้าได้ดูโคนันภาคหลังๆ

จะเห็นว่าเพลงเปิด-ปิด ค่อนข้างเศร้า 


TVアニメ「名探偵コナン」EDテ一マ

作詞:Yumi Shizukusa

作曲:Koji Goto



一人には慣れていたのに

始まりがあれば終わりが来るって

Hitori ni wa nareteita no ni

Hajimari ga areba owari ga kurutte

เคยชินกับการอยู่คนเดียว

ตั้งแต่เริ่มต้น จนมาถึงตอนจบ

 

わかっていたのに こぼれた落ち葉の上

あなたの愛が

Wakatteita no ni koboreta ochiba no ue

Anata no ai ga

ถึงแม้เข้าใจ ทว่าใบไม้บนต้นกำลังร่วงหล่น

ฉันรักเธอ

 

流れて離れて 咲き散ったとしても

全てのものには 皆意味があるから

あなたを愛せたことが

私の翼になっていく 願いへ

go your own way

Nagarete hanarete saki chitta to shitemo

Subete no mono ni wa minna imi ga aru kara

Anata wo aiseta koto ga

Watashi no tsubasa ni natteiku negai e

GO YOUR OWN WAY

ดอกไม้ปลิวกระจัดกระจายล่องลอยไป

ทั้งหมดล้วนมีความหมายสำหรับทุกคน

เธอซึ่งเป็นที่รัก

ฉันบินไปเรื่อยๆ ยังที่ที่ต้องการ

ไปยังเส้นทางของเธอ

 

いつもは言える「大丈夫」が

言えないよ

Itsumo wa ieru [daijoubu] ga

Ienai yo

เธอพูดเสมอว่า ไม่เป็นไร

อย่าได้พูดแบบนี้เลย

 

理想と現実の狭間で 闇をみたり

人恋しくなったり 瞳閉じれば

Risou to genjitsu no hazama de yami wo mitari

Hito koishikunattari hitomi tojireba

ระหว่างความจริงกับในอุดมคติ มองเห็นเพียงความมืดมิด

พอหลับตาลงจึงค่อยเห็นคนรัก

 

流れては慣れて 大人になっても

甘えて抱きしめ まっすぐ信じていたい

あなたを愛したことが甦る

あの頃はもう 記憶の中

go your own way

Nagarete wa narete otona ni nattemo

Amaete dakishime massugu shinjiteitai

Anata wo aishita koto ga yomigaeru

Ano koro wa mou kioku no naka

GO YOUR OWN WAY

ราวกับกระแสน้ำที่รินไหล แม้จะโตเป็นผู้ใหญ่

กอดกันและกันไว้ อยากเชื่อมั่นตรงคำมั่นสัญญา

เธอซึ่งเป็นที่รักจะกลับคืนมา

วันเวลาต่างๆ เหล่านั้น คงอยู่ในความทรงจำ

 

あなたを愛せたことが私の翼になる

Anata wo aiseta koto ga watashi no tsubasa ni naru

เธอซึ่งเป็นที่รัก ฉันจะโบยบินไปหาเธอ

 

流れては慣れて 大人になっても

甘えて抱きしめ まっすぐ信じていたい

あなたを愛したことが甦る

あの頃はもう 風の中

go your own way

Nagarete wa narete otona ni nattemo

Amaete dakishime massugu shinjiteitai

Anata wo aishita koto ga yomigaeru

Ano koro wa mou kaze no naka

GO YOUR OWN WAY

ราวกับกระแสน้ำที่รินไหล แม้จะโตเป็นผู้ใหญ่

กอดกันและกันไว้ อยากเชื่อมั่นตรงคำมั่นสัญญา

เธอซึ่งเป็นที่รักจะกลับคืนมา

วันเวลาต่างๆ เหล่านั้น  อยู่ในสายลม

ไปยังเส้นทางของเธอ

 

แปล Notre echec_Ames Emanak

ขอบคุณเนื้อเพลงโรมาจิจาก Transliterated by Kikyosama

ขอบคุณเนื้อเพลงภาษาญี่ปุ่นจาก http://mojim.com/tw104834x6.htm 


 

 

ความคิดเห็น

ยังไม่มีความคิดเห็น