สายลมพรหมรัก. - นิยาย สายลมพรหมรัก. : Dek-D.com - Writer
×

สายลมพรหมรัก.

ความรักที่ผิดหวังทำให้หนุ่มสาวกลัวกับคำว่า'รัก' สายลมพัดพาให้คนทั้งคู่มาพบกัน ภาคินสามารถหลุดจากความเศร้า แต่รัดเกล้ากลับตรงข้าม แล้วโชคชะตาจะทำอย่างไรให้คนทั้งคู่กลับมาเชื่อใจในคำว่า รัก....

ผู้เข้าชมรวม

52,718

ผู้เข้าชมเดือนนี้

48

ผู้เข้าชมรวม


52.71K

ความคิดเห็น


253

คนติดตาม


311
จำนวนตอน : 34 ตอน (จบแล้ว)
อัปเดตล่าสุด :  31 ม.ค. 60 / 16:09 น.

อีบุ๊กจากนิยาย ดูทั้งหมด

loading
กำลังโหลด...
ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ

สวัสดีทุกท่านค่ะ ขออนุญาตแนะนำตัวกันสักนิด ดิฉัน พิณราภรณ์ ค่ะ 

นามปากกา พิณราภรณ์ ไม่รู้ว่าหมายความว่าอย่างไร รู้แค่ว่าชื่อนี้หวานพอที่จะเขียนนิยายรักหวานๆได้ 

"สายลมพรหมรัก" เป็นนิยายรัก โรมานซ์ 

หนาวตั้งใจเขียนขึ้นมาเพราะอยากฝากสายลมที่พัดผ่านไปบอกเขาคนนั้นว่า หนาวยังรักและคิดถึง เพียงแค่ในวันนี้ไม่ได้รักเหมือนวันนั้น หวังให้เรายังมีมิตรไมตรีที่ดีต่อกันแค่นั้นก็พอ มันก็ดีกว่าการเป็นศัตรูและอาฆาตกันจริงไหมคะ?

ฝนหนาวดีใจที่ทุกคนเข้ามาอ่านนะคะ และขอบคุณมากที่แวะมาพูดคุย ให้กำลังใจฝนหนาว พวกคุณทำให้ฝนหนาวรู้สึกว่าคิดไม่ผิดจริงๆที่เดินเข้ามาเส้นทางนักเขียน <3 #ขอบคุณด้วยใจ



                       

นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

loading
กำลังโหลด...

อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

loading
กำลังโหลด...

คำนิยม Top

"รับวิจารณ์นิยาย โดย สีไทย"

(แจ้งลบ)

บทวิจารณ์นิยายเรื่อง สายลมพรหมรัก ชื่อเรื่อง : สอดคล้องกับเนื้อเรื่องดีเลยค่ะ และเข้ากับอารมณ์ในเรื่อง ในส่วนนี้ไม่บกพร่องค่ะ เรื่องย่อ : บรรยายได้ให้อยากเข้ามาอ่านได้น่าดึงดูดทีเดียว ในส่วนนี้ไม่บกพร่องค่ะ โครงเรื่อง : จากที่อ่านมาเค้าโครงเรื่องจะใช้ออกตามสูตร (ซึ่งแน่นอนว่าเกือบทุกเรื่องและทุกแนวเป็น) แต่เนื้อเรื่องแตกต่างกับเรื่อ ... อ่านเพิ่มเติม

บทวิจารณ์นิยายเรื่อง สายลมพรหมรัก ชื่อเรื่อง : สอดคล้องกับเนื้อเรื่องดีเลยค่ะ และเข้ากับอารมณ์ในเรื่อง ในส่วนนี้ไม่บกพร่องค่ะ เรื่องย่อ : บรรยายได้ให้อยากเข้ามาอ่านได้น่าดึงดูดทีเดียว ในส่วนนี้ไม่บกพร่องค่ะ โครงเรื่อง : จากที่อ่านมาเค้าโครงเรื่องจะใช้ออกตามสูตร (ซึ่งแน่นอนว่าเกือบทุกเรื่องและทุกแนวเป็น) แต่เนื้อเรื่องแตกต่างกับเรื่องอื่นและสนุกค่อนข้างมากทีเดียว และจากที่อ่านมาตรงข้อมูลเบื้องต้นท่านผู้แต่งได้นำเหตุการณ์บางช่วงมาผสมผสานกับจินตนาการในการแต่ง ซึ่งตรงนี้ทำได้ดีเพราะสามารถทำให้ทั้งสองสอดคล้องเข้าด้วยกันได้อย่างเป็นธรรมชาติ บางจุดที่อ่านมามีที่ไม่สมเหตุสมผลบ้าง แต่ท่านผู้แต่งคงจะทราบแล้วเพราะท่านอื่นแสดงความคิดเห็นบอก ในเรื่องมีการแทรกข้อคิด และคำที่เป็นเหมือนแรงผลักดันในชีวิต สำหรับนิยายแนวรักทำได้ขนาดนี้ถือว่าดีมากแล้วค่ะ สำนวน การใช้ภาษา การบรรยายและคำผิด : ภาษาสวยทีเดียวค่ะ โดยส่วนตัวความรู้สึกของหนู แม้จะไม่ได้บรรยายแบบให้เข้าถึงจิตใจของตัวละคร แต่สามารถทำให้ผู้อ่านคล้อยตามอารมณ์ในเรื่องได้ คำผิดแทบไม่มี โดยเฉพาะคำพิมพ์ตกและคำผิด แต่มีอยู่สองอย่างที่ท่านผู้แต่งควรจะระมัดระวังยิ่งขึ้น คือเรื่องการใช้คำทับศัพท์ของต่างประเทศและ บางคำที่ท่านผู้แต่งเผลอข้ามไปไม่ได้พิมพ์ มีให้เห็นเป็นระยะๆ ทำให้บางครั้งอ่านแล้วสะดุด รวมทั้งการเปลี่ยนผู้บรรยายกะทันหัน ดังตัวอย่างต่อไปนี้ที่พบค่ะ (หนูจะใช้สีช่วยนะคะ สีเขียวเปลี่ยนคำ สีแดงพิมพ์ผิด สีม่วงตัดคำ) ซานตาคอส ไม่แน่ใจว่าท่านผู้แต่งเผลอพิมพ์ตกหรือไม่ ที่ถูกคือคำว่า ซานตาคลอส ค่ะ อยู่ในชุดนักเรียนมัธยมปลายของโรงเรียนรัฐ ควรจะเติมไปยาลน้อย (ฯ) ที่ใช้ย่อคำหลังคำว่า รัฐ นะคะ เพราะคำเต็มคือคำว่า รัฐบาล หากพิมพ์เพียงเท่านี้ความหมายจะไม่มีค่ะ วันคริสต์มาสต์! วันคล้ายวันเกิดของเธอ จากที่หนูไปดูแบบภาษาอังกฤษ ประกอบกับแหล่งอื่นภาษาไทย ที่ถูกคือคำว่า คริสต์มาส (ไม่มี ต์) ผู้หญิงคนนั้นคือคนที่เขาเลือกงั้นหรอ แม้คำอื่นจะใช้ภาษาพูดได้อย่างคำว่า มั้ย ที่มาจาก ไหม แต่คำว่า หรอ จากที่อ่านมาไม่มีอนุโลมให้ใช้ได้ ฉะนั้นจึงควรใช้คำว่า เหรอ นะคะ “ที่บ้านไม่ค่อยมีอะไรทำนะ” ดูเหมือนว่าท่านผู้แต่งจะเผลอพิมพ์ตก เพราะที่ถูกความหมายคือคำว่า น่ะ คล้อยหลังชาญชัย เขาก็เริ่มพิจารณาสิ่งที่ทำให้เขารู้สึกเหนื่อยล้า ผมคือ ภาคิน วัฒนเจริญกิตต์ ผมจำได้ว่าตั้งแต่ที่ผมก้าวเข้ามาสู่วงการธุรกิจเมื่ออายุ 18 ปี หนูคิดว่า ถ้าท่านผู้แต่งไม่เปลี่ยนเป็นขึ้นบทใหม่ ก็น่าจะขึ้นบรรทัดใหม่ตั้งแต่ประโยคที่ตัวละครบรรยายเอง หรือทำเป็นตัวอักษรเอียงเพื่อให้แยกออกได้ เพราะด้วยความที่ท่านบรรยายเล่าได้ลื่นไหลมาตั้งแต่ต้นได้ดี แต่พอจู่ๆ เปลี่ยนผู้เล่าเรื่องทำให้ผู้อ่านเช่นหนูสับสน ไม่แน่ใจว่าผู้อ่านท่านอื่นจะเป็นหรือไม่ จึงโปรดให้ท่านผู้แต่งพิจารณาอีกทีค่ะ คล้อยหลังชาญชัย เขาก็เริ่มพิจารณาสิ่งที่ทำให้เขารู้สึกเหนื่อยล้า ผมคือ ภาคิน วัฒนเจริญกิตต์ ผมจำได้ว่าตั้งแต่ที่ผมก้าวเข้ามาสู่วงการธุรกิจเมื่ออายุ 18 ปี หรือ คล้อยหลังชาญชัย เขาก็เริ่มพิจารณาสิ่งที่ทำให้เขารู้สึกเหนื่อยล้า ผมคือ ภาคิน วัฒนเจริญกิตต์ ผมจำได้ว่าตั้งแต่ที่ผมก้าวเข้ามาสู่วงการธุรกิจเมื่ออายุ 18 ปี แม้เศรษฐกิจจะไม่มีผลกระทบของธุรกิจของผมแม้แต่น้อย ควรจะเปลี่ยนคำว่า ต่อ นะคะ เพราะคำว่า ของ หมายถึง สิ่งต่างๆ , แห่ง (ใช้สำหรับนำหน้านามที่เป็นผู้ครอบครอง) ส่วนคำว่า ต่อ บ. หมายถึง เฉพาะ, ประจันหน้า ฉะนั้นแล้วจึงควรใช้คำว่า ต่อ ค่ะ เมื่อเทียบกับคนที่อยู่เมืองใหญ่อย่างกรุงเทพ ควรจะเติมไปยาลน้อยด้วยนะคะ เพราะชื่อเต็มของจังหวัดกรุงเทพฯ ไม่ได้มีเพียงเท่านี้หรือกรุงเทพมหานคร ชื่อเต็มคือ กรุงเทพมหานคร อมรรัตรโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์ ฉะนั้นแล้วควรจะเติมไปยาลน้อยที่ใช้สำหรับย่อคำด้วยนะคะ มือหนาหยิบโน๊คบุ๊คราคาแพงออกจากกระเป๋า ที่ถูกคำว่า โน้ตบุ๊ค ค่ะ แต่ถ้าตามจะให้ถูกตามราชบัณฑิตยสถาน ต้องใช้คำว่า โนต เพราะตามกฏเรื่องวรรณยุกต์ ระบุว่า ๕. การใช้เครื่องหมายวรรณยุกต์ การเขียนคําทับศัพท์ ไม่ต้องใส่เครื่องหมายวรรณยุกต์ ยกเว้นในกรณีที่คํานั้นมีเสียงซ้ำกับคําไทย จนทําให้เกิดความสับสน อาจใส่เครื่องหมายวรรณยุกต์ได้ ซึ่งคำว่า โนต ยังไม่ซ้ำกับคำไหนในศัพท์ภาษาไทยค่ะ พึ่งได้พักแปปเดียว ควรจะเปลี่ยนเป็นคำว่า แป๊ป นะคะ เพราะคำว่า แปป หมายถึง ว. แบน ส่วนคำว่า แป๊ป หมายถึง ว. ประเดี๋ยวเดียว รัดเกล้าเดินไปสั่งเครื่องดื่มและขนมที่เคาเตอร์ ที่ถูกคือคำว่า เคาน์เตอร์ ค่ะ กลับเข้ามาสู่ร่างอันบอบ รู้สึกว่าท่านผู้แต่งจะยังพิมพ์ไม่จบ เพราะหากมีเพียงคำว่า บอบ อย่างเดียวจะหมายถึง เหนื่อย น่ะค่ะ ที่เห็นสายตาอันหงุดหงิด ควรจะเปลี่ยนจาก สายตา เป็น แววตา นะคะ เพราะคำว่า สายตา หมายถึงระยะที่มองเห็น ส่วนคำว่า แววตา หมายถึงสิ่งที่เป็นเยื่อบาง มีลักษณะใสเป็นแสงวาวดั่งแก้วหุ้มด้านนอกของดวงตา ความรู้สึกที่ปรากฏออกทางตาทำให้รู้ว่ารักหรือเกลียดเป็นต้น ที่เก่งกาจถึงเพียง รู้สึกว่าท่านผู้แต่งจะยังพิมพ์ไม่จบ โปรดพิจารณาอีกทีนะคะ ตั้งแต่วินาทีแรกที่เดินของมาจากบ้าน หนูไม่ค่อยเข้าใจประโยคนี้เท่าไหร่ คาดว่าท่านผู้แต่งคงจะเผลอไม่ได้พิมพ์คำไหนน่ะค่ะ สายตาที่อ่อนโยนกับรอยยิ้มที่ดูอบอุ่นดูอบอุ่น คำว่าสายตาอธิบายไปแล้ว ส่วนอีกคำดูเหมือนว่าท่านผู้เขียนจะเผลอพิมพ์ซ้ำน่ะค่ะ เจ้าของผมตรงยาวสีทองบรอนด์ หากจะใช้ที่มี ด์ ควรจะเปลี่ยน ร เป็น ล นะคะ เพราะหากใช้ ร ที่ถูกคือคำว่า บรอนซ์ ซึ่งมาจากภาษาอังกฤษคำว่า bronze แปลว่า สัมฤทธิ์ โลหะผสมจากทองแดงและดีบุก ใช้หล่อระฆังปืนโบราณ และเงินตรา, สีแดงอย่างสตางค์แดง, สีเหลืองอย่างทองเหลือง (อันนี้หนูไม่ได้จะบอกว่าให้เปลี่ยนคำนะคะ คำนี้สามารถเปรียบสีผมได้ค่ะ เพียงแต่อธิบายเพื่อให้ท่านผู้แต่งเข้าใจคำสองคำนี้น่ะค่ะ) ส่วนคำว่า บลอนด์ แปลว่า สีทอง, สีเหลืองอ่อนๆ ค่ะ สายตาของสาวใช้จ้องมองผู้มาใหม่อย่างพิจารณา การใช้คำแม้จะสามารถใช้คำที่ใกล้เคียงมาซ้ำได้ แต่ในกรณีสองคำนี้หนูคิดว่าไม่น่าจะใช้ได้ อันเนื่องจากระดับการแลดูของสองคำนี้ต่างกันมาก คำว่า จ้อง หมายถึง ก. เพ่งตาดูหรือมุ่งมองดูสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยเฉพาะ ส่วนคำว่า มอง หมายถึง แลดู ซึ่งเป็นการแลดูที่ไม่ถึงกับตั้งใจมาก (หากไม่เข้าใจ โปรดนึกถึงเวลามองทิวทัศน์ซึ่งเราไม่มุ่งเน้นมองสิ่งใดเป็นพิเศษ) หากจะใช้คำที่ใกล้เคียงควรใช้คำว่า มองดู ค่ะ เรียกว่าคุณประภาเถอะจ๊ะ หนูคาดว่าท่านผู้แต่งคงเผลอพิมพ์ผิด เพราะที่ถูกของคำนี้คือคำว่า จ้ะ ค่ะ พลอยจะยอมเลี้ยงข้าวเกล้าเดือนนึงเลย คำนี้หนูคิดว่ายังไม่มีการอนุโลมใช้ และตอนที่เข้าไปค้นหายังไม่มีความหมายของคำนี้ นอกจากคำว่า นิดนึง ซึ่งใช้เมื่อคนพูดอยากจะขอทำอะไรที่มันดูจะล้ำเส้นเกินไป หรือมากเกินไปในสายตาคนรอบข้าง คนพูดจะบอก ว่า "นิดนึง" หรือบางครั้งก็ใช้เตือนคนที่ทำอะไรเกินพอดีได้เช่นกัน ฉะนั้นแล้วควรจะเปลี่ยนเป็นคำว่า หนึ่ง ค่ะ หรือจะพิมพ์สลับกันเป็นคำว่า หนึ่งเดือน ก็ได้ค่ะ เสียงไก่ขันบอกเวลายามเช้าส่งให้พลอยพิณตื่นจากภวังค์อันแสนสุข ควรจะเปลี่ยนเป็นคำอื่นนะคะ เพราะคำว่า ภวังค์ หมายถึง ความเป็นอยู่โดยไม่รู้สึกตัว ฉะนั้นแล้วควรเปลี่ยนคำอื่นที่หมายถึงนอนอย่างคำว่า นิทรา ค่ะ หญิงสาวใช้อาบน้ำเปลี่ยนเสื้อผ้าไม่นานนัก ดูเหมือนว่าท่านผู้แต่งจะเผลอพิมพ์ข้ามคำไป เพราะจากประโยคนี้จะต้องใช้คำว่า เวลา ระหว่างคำว่า ใช้ กับ อาบน้ำ ค่ะ ขอโปรดให้ท่านผู้แต่งระมัดระวังเรื่องการพิมพ์ข้ามคำไปด้วยนะคะ ต่อจากนี้จะขอยกเพียงคำผิดที่พบนะคะ หากมีตรงไหนที่ยังไม่ได้อธิบายก็จะกล่าวอีกครั้งค่ะ เด็กน้อยยิ้มร่าเริ่งพลางกระโดลงจากเตียง เด็กน้อยยิ้มร่าเริ่งพลางกระโดดลงจากเตียง พาแก้มใสมานั่งเล่นยังฉันล่างของบ้าน ไม่แน่ใจว่าท่านผู้แต่งหมายถึงคำนี้จริงๆ หรือเผลอพิมพ์ผิด แต่ที่ถูกของประโยคคือคำว่า ชั้น ค่ะ ค่ำเคร่ง = คร่ำเคร่ง กรุงเทพ = กรุงเทพฯ อย่างไรก็ขอแสดงความยินดีด้วยนะคะที่คำผิดแทบไม่มีจริงๆ ที่ยกมาเลยมีไม่มากน่ะค่ะ ตัวละคร : มีเสน่ห์ทุกคนเลยค่ะ ความผูกพันและอารมณ์บรรยายให้รู้สึกตามได้ดี ความสมเหตุสมผลมีที่ขัดๆ บ้างแต่ผู้อ่านที่แสดงความคิดเห็นแนะนำแล้วเลยไม่มีอะไรที่ต้องกล่าวมานักน่ะค่ะ   อ่านน้อยลง

สีไทย | 5 มี.ค. 58

  • 1

  • 1

คำนิยมล่าสุด

"รับวิจารณ์นิยาย โดย สีไทย"

(แจ้งลบ)

บทวิจารณ์นิยายเรื่อง สายลมพรหมรัก ชื่อเรื่อง : สอดคล้องกับเนื้อเรื่องดีเลยค่ะ และเข้ากับอารมณ์ในเรื่อง ในส่วนนี้ไม่บกพร่องค่ะ เรื่องย่อ : บรรยายได้ให้อยากเข้ามาอ่านได้น่าดึงดูดทีเดียว ในส่วนนี้ไม่บกพร่องค่ะ โครงเรื่อง : จากที่อ่านมาเค้าโครงเรื่องจะใช้ออกตามสูตร (ซึ่งแน่นอนว่าเกือบทุกเรื่องและทุกแนวเป็น) แต่เนื้อเรื่องแตกต่างกับเรื่อ ... อ่านเพิ่มเติม

บทวิจารณ์นิยายเรื่อง สายลมพรหมรัก ชื่อเรื่อง : สอดคล้องกับเนื้อเรื่องดีเลยค่ะ และเข้ากับอารมณ์ในเรื่อง ในส่วนนี้ไม่บกพร่องค่ะ เรื่องย่อ : บรรยายได้ให้อยากเข้ามาอ่านได้น่าดึงดูดทีเดียว ในส่วนนี้ไม่บกพร่องค่ะ โครงเรื่อง : จากที่อ่านมาเค้าโครงเรื่องจะใช้ออกตามสูตร (ซึ่งแน่นอนว่าเกือบทุกเรื่องและทุกแนวเป็น) แต่เนื้อเรื่องแตกต่างกับเรื่องอื่นและสนุกค่อนข้างมากทีเดียว และจากที่อ่านมาตรงข้อมูลเบื้องต้นท่านผู้แต่งได้นำเหตุการณ์บางช่วงมาผสมผสานกับจินตนาการในการแต่ง ซึ่งตรงนี้ทำได้ดีเพราะสามารถทำให้ทั้งสองสอดคล้องเข้าด้วยกันได้อย่างเป็นธรรมชาติ บางจุดที่อ่านมามีที่ไม่สมเหตุสมผลบ้าง แต่ท่านผู้แต่งคงจะทราบแล้วเพราะท่านอื่นแสดงความคิดเห็นบอก ในเรื่องมีการแทรกข้อคิด และคำที่เป็นเหมือนแรงผลักดันในชีวิต สำหรับนิยายแนวรักทำได้ขนาดนี้ถือว่าดีมากแล้วค่ะ สำนวน การใช้ภาษา การบรรยายและคำผิด : ภาษาสวยทีเดียวค่ะ โดยส่วนตัวความรู้สึกของหนู แม้จะไม่ได้บรรยายแบบให้เข้าถึงจิตใจของตัวละคร แต่สามารถทำให้ผู้อ่านคล้อยตามอารมณ์ในเรื่องได้ คำผิดแทบไม่มี โดยเฉพาะคำพิมพ์ตกและคำผิด แต่มีอยู่สองอย่างที่ท่านผู้แต่งควรจะระมัดระวังยิ่งขึ้น คือเรื่องการใช้คำทับศัพท์ของต่างประเทศและ บางคำที่ท่านผู้แต่งเผลอข้ามไปไม่ได้พิมพ์ มีให้เห็นเป็นระยะๆ ทำให้บางครั้งอ่านแล้วสะดุด รวมทั้งการเปลี่ยนผู้บรรยายกะทันหัน ดังตัวอย่างต่อไปนี้ที่พบค่ะ (หนูจะใช้สีช่วยนะคะ สีเขียวเปลี่ยนคำ สีแดงพิมพ์ผิด สีม่วงตัดคำ) ซานตาคอส ไม่แน่ใจว่าท่านผู้แต่งเผลอพิมพ์ตกหรือไม่ ที่ถูกคือคำว่า ซานตาคลอส ค่ะ อยู่ในชุดนักเรียนมัธยมปลายของโรงเรียนรัฐ ควรจะเติมไปยาลน้อย (ฯ) ที่ใช้ย่อคำหลังคำว่า รัฐ นะคะ เพราะคำเต็มคือคำว่า รัฐบาล หากพิมพ์เพียงเท่านี้ความหมายจะไม่มีค่ะ วันคริสต์มาสต์! วันคล้ายวันเกิดของเธอ จากที่หนูไปดูแบบภาษาอังกฤษ ประกอบกับแหล่งอื่นภาษาไทย ที่ถูกคือคำว่า คริสต์มาส (ไม่มี ต์) ผู้หญิงคนนั้นคือคนที่เขาเลือกงั้นหรอ แม้คำอื่นจะใช้ภาษาพูดได้อย่างคำว่า มั้ย ที่มาจาก ไหม แต่คำว่า หรอ จากที่อ่านมาไม่มีอนุโลมให้ใช้ได้ ฉะนั้นจึงควรใช้คำว่า เหรอ นะคะ “ที่บ้านไม่ค่อยมีอะไรทำนะ” ดูเหมือนว่าท่านผู้แต่งจะเผลอพิมพ์ตก เพราะที่ถูกความหมายคือคำว่า น่ะ คล้อยหลังชาญชัย เขาก็เริ่มพิจารณาสิ่งที่ทำให้เขารู้สึกเหนื่อยล้า ผมคือ ภาคิน วัฒนเจริญกิตต์ ผมจำได้ว่าตั้งแต่ที่ผมก้าวเข้ามาสู่วงการธุรกิจเมื่ออายุ 18 ปี หนูคิดว่า ถ้าท่านผู้แต่งไม่เปลี่ยนเป็นขึ้นบทใหม่ ก็น่าจะขึ้นบรรทัดใหม่ตั้งแต่ประโยคที่ตัวละครบรรยายเอง หรือทำเป็นตัวอักษรเอียงเพื่อให้แยกออกได้ เพราะด้วยความที่ท่านบรรยายเล่าได้ลื่นไหลมาตั้งแต่ต้นได้ดี แต่พอจู่ๆ เปลี่ยนผู้เล่าเรื่องทำให้ผู้อ่านเช่นหนูสับสน ไม่แน่ใจว่าผู้อ่านท่านอื่นจะเป็นหรือไม่ จึงโปรดให้ท่านผู้แต่งพิจารณาอีกทีค่ะ คล้อยหลังชาญชัย เขาก็เริ่มพิจารณาสิ่งที่ทำให้เขารู้สึกเหนื่อยล้า ผมคือ ภาคิน วัฒนเจริญกิตต์ ผมจำได้ว่าตั้งแต่ที่ผมก้าวเข้ามาสู่วงการธุรกิจเมื่ออายุ 18 ปี หรือ คล้อยหลังชาญชัย เขาก็เริ่มพิจารณาสิ่งที่ทำให้เขารู้สึกเหนื่อยล้า ผมคือ ภาคิน วัฒนเจริญกิตต์ ผมจำได้ว่าตั้งแต่ที่ผมก้าวเข้ามาสู่วงการธุรกิจเมื่ออายุ 18 ปี แม้เศรษฐกิจจะไม่มีผลกระทบของธุรกิจของผมแม้แต่น้อย ควรจะเปลี่ยนคำว่า ต่อ นะคะ เพราะคำว่า ของ หมายถึง สิ่งต่างๆ , แห่ง (ใช้สำหรับนำหน้านามที่เป็นผู้ครอบครอง) ส่วนคำว่า ต่อ บ. หมายถึง เฉพาะ, ประจันหน้า ฉะนั้นแล้วจึงควรใช้คำว่า ต่อ ค่ะ เมื่อเทียบกับคนที่อยู่เมืองใหญ่อย่างกรุงเทพ ควรจะเติมไปยาลน้อยด้วยนะคะ เพราะชื่อเต็มของจังหวัดกรุงเทพฯ ไม่ได้มีเพียงเท่านี้หรือกรุงเทพมหานคร ชื่อเต็มคือ กรุงเทพมหานคร อมรรัตรโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์ ฉะนั้นแล้วควรจะเติมไปยาลน้อยที่ใช้สำหรับย่อคำด้วยนะคะ มือหนาหยิบโน๊คบุ๊คราคาแพงออกจากกระเป๋า ที่ถูกคำว่า โน้ตบุ๊ค ค่ะ แต่ถ้าตามจะให้ถูกตามราชบัณฑิตยสถาน ต้องใช้คำว่า โนต เพราะตามกฏเรื่องวรรณยุกต์ ระบุว่า ๕. การใช้เครื่องหมายวรรณยุกต์ การเขียนคําทับศัพท์ ไม่ต้องใส่เครื่องหมายวรรณยุกต์ ยกเว้นในกรณีที่คํานั้นมีเสียงซ้ำกับคําไทย จนทําให้เกิดความสับสน อาจใส่เครื่องหมายวรรณยุกต์ได้ ซึ่งคำว่า โนต ยังไม่ซ้ำกับคำไหนในศัพท์ภาษาไทยค่ะ พึ่งได้พักแปปเดียว ควรจะเปลี่ยนเป็นคำว่า แป๊ป นะคะ เพราะคำว่า แปป หมายถึง ว. แบน ส่วนคำว่า แป๊ป หมายถึง ว. ประเดี๋ยวเดียว รัดเกล้าเดินไปสั่งเครื่องดื่มและขนมที่เคาเตอร์ ที่ถูกคือคำว่า เคาน์เตอร์ ค่ะ กลับเข้ามาสู่ร่างอันบอบ รู้สึกว่าท่านผู้แต่งจะยังพิมพ์ไม่จบ เพราะหากมีเพียงคำว่า บอบ อย่างเดียวจะหมายถึง เหนื่อย น่ะค่ะ ที่เห็นสายตาอันหงุดหงิด ควรจะเปลี่ยนจาก สายตา เป็น แววตา นะคะ เพราะคำว่า สายตา หมายถึงระยะที่มองเห็น ส่วนคำว่า แววตา หมายถึงสิ่งที่เป็นเยื่อบาง มีลักษณะใสเป็นแสงวาวดั่งแก้วหุ้มด้านนอกของดวงตา ความรู้สึกที่ปรากฏออกทางตาทำให้รู้ว่ารักหรือเกลียดเป็นต้น ที่เก่งกาจถึงเพียง รู้สึกว่าท่านผู้แต่งจะยังพิมพ์ไม่จบ โปรดพิจารณาอีกทีนะคะ ตั้งแต่วินาทีแรกที่เดินของมาจากบ้าน หนูไม่ค่อยเข้าใจประโยคนี้เท่าไหร่ คาดว่าท่านผู้แต่งคงจะเผลอไม่ได้พิมพ์คำไหนน่ะค่ะ สายตาที่อ่อนโยนกับรอยยิ้มที่ดูอบอุ่นดูอบอุ่น คำว่าสายตาอธิบายไปแล้ว ส่วนอีกคำดูเหมือนว่าท่านผู้เขียนจะเผลอพิมพ์ซ้ำน่ะค่ะ เจ้าของผมตรงยาวสีทองบรอนด์ หากจะใช้ที่มี ด์ ควรจะเปลี่ยน ร เป็น ล นะคะ เพราะหากใช้ ร ที่ถูกคือคำว่า บรอนซ์ ซึ่งมาจากภาษาอังกฤษคำว่า bronze แปลว่า สัมฤทธิ์ โลหะผสมจากทองแดงและดีบุก ใช้หล่อระฆังปืนโบราณ และเงินตรา, สีแดงอย่างสตางค์แดง, สีเหลืองอย่างทองเหลือง (อันนี้หนูไม่ได้จะบอกว่าให้เปลี่ยนคำนะคะ คำนี้สามารถเปรียบสีผมได้ค่ะ เพียงแต่อธิบายเพื่อให้ท่านผู้แต่งเข้าใจคำสองคำนี้น่ะค่ะ) ส่วนคำว่า บลอนด์ แปลว่า สีทอง, สีเหลืองอ่อนๆ ค่ะ สายตาของสาวใช้จ้องมองผู้มาใหม่อย่างพิจารณา การใช้คำแม้จะสามารถใช้คำที่ใกล้เคียงมาซ้ำได้ แต่ในกรณีสองคำนี้หนูคิดว่าไม่น่าจะใช้ได้ อันเนื่องจากระดับการแลดูของสองคำนี้ต่างกันมาก คำว่า จ้อง หมายถึง ก. เพ่งตาดูหรือมุ่งมองดูสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยเฉพาะ ส่วนคำว่า มอง หมายถึง แลดู ซึ่งเป็นการแลดูที่ไม่ถึงกับตั้งใจมาก (หากไม่เข้าใจ โปรดนึกถึงเวลามองทิวทัศน์ซึ่งเราไม่มุ่งเน้นมองสิ่งใดเป็นพิเศษ) หากจะใช้คำที่ใกล้เคียงควรใช้คำว่า มองดู ค่ะ เรียกว่าคุณประภาเถอะจ๊ะ หนูคาดว่าท่านผู้แต่งคงเผลอพิมพ์ผิด เพราะที่ถูกของคำนี้คือคำว่า จ้ะ ค่ะ พลอยจะยอมเลี้ยงข้าวเกล้าเดือนนึงเลย คำนี้หนูคิดว่ายังไม่มีการอนุโลมใช้ และตอนที่เข้าไปค้นหายังไม่มีความหมายของคำนี้ นอกจากคำว่า นิดนึง ซึ่งใช้เมื่อคนพูดอยากจะขอทำอะไรที่มันดูจะล้ำเส้นเกินไป หรือมากเกินไปในสายตาคนรอบข้าง คนพูดจะบอก ว่า "นิดนึง" หรือบางครั้งก็ใช้เตือนคนที่ทำอะไรเกินพอดีได้เช่นกัน ฉะนั้นแล้วควรจะเปลี่ยนเป็นคำว่า หนึ่ง ค่ะ หรือจะพิมพ์สลับกันเป็นคำว่า หนึ่งเดือน ก็ได้ค่ะ เสียงไก่ขันบอกเวลายามเช้าส่งให้พลอยพิณตื่นจากภวังค์อันแสนสุข ควรจะเปลี่ยนเป็นคำอื่นนะคะ เพราะคำว่า ภวังค์ หมายถึง ความเป็นอยู่โดยไม่รู้สึกตัว ฉะนั้นแล้วควรเปลี่ยนคำอื่นที่หมายถึงนอนอย่างคำว่า นิทรา ค่ะ หญิงสาวใช้อาบน้ำเปลี่ยนเสื้อผ้าไม่นานนัก ดูเหมือนว่าท่านผู้แต่งจะเผลอพิมพ์ข้ามคำไป เพราะจากประโยคนี้จะต้องใช้คำว่า เวลา ระหว่างคำว่า ใช้ กับ อาบน้ำ ค่ะ ขอโปรดให้ท่านผู้แต่งระมัดระวังเรื่องการพิมพ์ข้ามคำไปด้วยนะคะ ต่อจากนี้จะขอยกเพียงคำผิดที่พบนะคะ หากมีตรงไหนที่ยังไม่ได้อธิบายก็จะกล่าวอีกครั้งค่ะ เด็กน้อยยิ้มร่าเริ่งพลางกระโดลงจากเตียง เด็กน้อยยิ้มร่าเริ่งพลางกระโดดลงจากเตียง พาแก้มใสมานั่งเล่นยังฉันล่างของบ้าน ไม่แน่ใจว่าท่านผู้แต่งหมายถึงคำนี้จริงๆ หรือเผลอพิมพ์ผิด แต่ที่ถูกของประโยคคือคำว่า ชั้น ค่ะ ค่ำเคร่ง = คร่ำเคร่ง กรุงเทพ = กรุงเทพฯ อย่างไรก็ขอแสดงความยินดีด้วยนะคะที่คำผิดแทบไม่มีจริงๆ ที่ยกมาเลยมีไม่มากน่ะค่ะ ตัวละคร : มีเสน่ห์ทุกคนเลยค่ะ ความผูกพันและอารมณ์บรรยายให้รู้สึกตามได้ดี ความสมเหตุสมผลมีที่ขัดๆ บ้างแต่ผู้อ่านที่แสดงความคิดเห็นแนะนำแล้วเลยไม่มีอะไรที่ต้องกล่าวมานักน่ะค่ะ   อ่านน้อยลง

สีไทย | 5 มี.ค. 58

  • 1

  • 1

ความคิดเห็น