คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #16 : The Open Door : Your Star
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
Your Star
I can’t see you star
[ฉันไม่สามารถมองเห็นดวงชะตาของเธอได้เลย]
I can’t see you star
[ฉันไม่สามารถมองเห็นดวงชะตาของเธอได้เลย]
Though I patiently waited, beside
[แม้ว่าฉันจะรอคอยอยู่อย่างอดทน]
For the death of today
[สำหรับความตายของวันนี้]
I can’t see you star
[ฉันไม่สามารถมองเห็นดวงชะตาของเธอได้เลย]
The mechanical lights of
[แสงสว่างอันกระด้างไร้ชีวิตชีวาแห่งกรุงลิสบอน]
Frightened it away
[ทำให้รู้สึกตกใจ]
And I’m alone now
[และตอนนี้ฉันอยู่อย่างเดียวดาย]
Me and all I stood for
[กับตัวฉันเองและทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันยืนหยัดเพื่อ]
We’re wandering now
[ในตอนนี้พวกเรากำลังร่อนเร่พเนจร]
All in parts in pieces, Swim lonely
[ทั้งหมดในชิ้นส่วนของเศษเสี้ยว พวกเราเคว้งคว้างไปเพียงลำพัง]
Find your own way out
[ค้นหาเส้นทางของเธอเอง]
I can’t see you star
[ฉันไม่สามารถมองเห็นดวงชะตาของเธอได้เลย]
I can’t see you star
[ฉันไม่สามารถมองเห็นดวงชะตาของเธอได้เลย]
How can the darkness feel so wrong?
[ความมืดมิดจะรู้สึกผิดพลาดได้มากเพียงไร]
And I’m alone now
[และตอนนี้ฉันอยู่อย่างเดียวดาย]
Me and all I stood for
[กับตัวฉันเองและทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันยืนหยัดเพื่อ]
We’re wandering now
[ในตอนนี้พวกเรากำลังร่อนเร่พเนจร]
All in parts in pieces, Swim lonely
[ทั้งหมดในชิ้นส่วนของเศษเสี้ยว พวกเราเคว้งคว้างไปเพียงลำพัง]
Find your own way out
[ค้นหาเส้นทางของเธอเอง]
So far away
[ช่างไกลแสนไกล]
It’s growing colder without your love
[มันเติบโตขึ้นอย่างเย็นชาโดยปราศจากความรักของเธอ]
Why can’t you feel me calling your name?
[เพราะอะไรทำไมเธอถึงไม่สามารถได้ยินที่ฉันร้องเรียกชื่อเธอเลย]
Can’t break the silence
[ไม่สามารถทำลายความเงียบงันได้]
Its breaking me
[มันทำลายฉันเอง]
All my fears turn to rage
[ความหวาดกลัวทั้งหมดของฉันกลับคืนสู่ความบ้าคลั่ง]
And I’m alone now
[และตอนนี้ฉันอยู่อย่างเดียวดาย]
Me and all I stood for
[กับตัวฉันเองและทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันยืนหยัดเพื่อ]
We’re wandering now
[ในตอนนี้พวกเรากำลังร่อนเร่พเนจร]
All in parts in pieces, Swim lonely
[ทั้งหมดในชิ้นส่วนของเศษเสี้ยว พวกเราเคว้งคว้างไปเพียงลำพัง]
Find your own way out
[ค้นหาเส้นทางของเธอเอง]
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
Eidos Comment : มาอีกแล้วกึ่งโอเปร่า กึ่งออร์เครสต้า ชอบจริงๆเลยแบบนี้ เนื้อหาในตอนแรกนั้นคนละทางเลยนะคะเนี่ย (ถ้าเป็นแฟนบทความตั้งแต่ลงแรกๆ จะรู้) เมื่อเราอ่านเนื้อหาคร่าวๆอีกรอบทำให้รู้ว่า คำว่า Star ไม่ได้แปลว่าดวงดาวได้อย่างเดียวเสมอไป มันแปลได้ว่า ดวงชะตาด้วย ดังนั้นเพลงนี้จึงเหมาะพอดีที่จะแปลออกมาแบบนี้
(Photo: Frank Ockenfels III)
ขอขอบคุณ : www.evanescence.com
สำหรับภาพปกของเพลงนี้นะคะ กร๊ากๆๆๆๆชุดของเจ๊เอมี่สวยจังเลยอ่ะอยากใส่ๆ
ความคิดเห็น