ภรรยาผู้มีคุณธรรม (นิยายแปล)

  • 97% Rating

  • 7 Vote(s)

  • 311,276 Views

  • 3,581 Comments

  • 3,503 Favorites

แชร์นิยายเรื่องนี้

จำนวนแชร์
0

  • Month Views
    149

    Overall
    311,276

แนะนำเรื่องแบบย่อๆ
หรือโชคชะตาได้นำพาหญิงสาวเดินทางข้ามผ่านกาลเวลามาเพื่อเรียนรู้หลักจรรยาสามคุณธรรมสี่?


ข้อมูลเบื้องต้นของเรื่องนี้

          ใช่หรือ ที่การเป็นภรรยาที่ดีนั้นจะต้องอดทนต่อพี่น้อง? อดกลั้นต่อบรรดานางสนม? รับมือกับแม่สามี? ถ้าท่านไม่ปล่อยให้ข้ามีชีวิตอย่างอิสระแล้วละก็เหตุใดข้าจะต้องปล่อยให้ท่านอยู่อย่างสบายใจด้วยเล่า?

หรือโชคชะตาได้นำพาหญิงสาวเดินทางผ่านข้ามกาลเวลามาเพื่อเรียนรู้หลักจรรยาสามคุณธรรมสี่?

แทนที่จะแกล้งขลาดกลัวเพื่อมีชีวิตอยู่ ไม่สู้อยู่อย่างพึงใจแม้จะสิ้นลม

จรรยาสามประการ : ประการแรกเมื่อเด็กเชื่อฟังบิดา ประการสองเมื่อออกเรือนแล้วเชื่อฟังสามี ประการสามแม้นสิ้นสามีเชื่อฟังบุตร

คุณธรรมสี่ข้อ : หนึ่งมีจรรยา สองเจราพาที สามกิริยาดูดี สี่งานบ้านต้องเพียบพร้อม

................................................


นิยายเรื่องนี้ผู้แปลเป็นภาษาอังกฤษแปลจบแล้วค่ะ มีร้อยกว่าตอน อ่านแล้วเห็นว่าสนุกดีเลยอยากเอามาแปลให้นักอ่านท่านอื่นอ่านด้วย อาจจะไม่สละรื่นหูหรือมีติดขัดบ้างก็เนื่องด้วยภาษาอังกฤษของผู้แปลนั้นกระท่อนกระแท่นจัด (ฮาา) ส่วนใครที่ไม่อยากรออ่านที่แปลก็สามารถเข้าไปอ่านที่หน้าแปลนิยายภาคภาษาอังกฤษได้ค่ะ

 https://wwyxhqc.wordpress.com/vw/table-of-contents

ชื่อเรื่องภาษาจีน - 何为贤妻

ผู้แต่ง - Yue Xia Die Ying

ชื่อเรื่องภาษาอังกฤษ - To be a virtuous wife

ชื่อผู้แปลภาษาอังกฤษ - Dreams of Jianghu


ตัวละครหลัก (เรียงตามลำดับอาวุโส)

องค์ชายใหญ่ เฮ่อฉี (หนิงอ๋อง) – พระชายาเว่ยฉิงเอ๋อ (พระชายาหนิงอ๋อง)

องค์ชายรอง เฮ่อเหิง (ต้วนอ๋อง) – พระชายาฉู่ชิงจู (พระชายาต้วนอ๋อง)

องค์ชายสาม เฮ่อหยวน (หรุ่ยอ๋อง) – พระชายาฉินไป่หลู (พระชายาหรุ่ยอ๋อง)

องค์ชายสี่ เฮ่อหมิง (เฉิงอ๋อง) - พระชายาโหล่วเหวินเหยา (พระชายาเฉิงอ๋อง)

ตัวละครรอง

ชายารอง/อนุเฝิ่งจื่อจิน (เฝิ่งจื่อจิน) เมียรองของต้วนอ๋อง

ชายารองเจียง (เจียงหย่งอวี้) เมียรองของต้วนอ๋อง

อนุหาน (หานชิงเหอ) เมียบ่าวของต้วนอ๋อง

อนุหลัว (หลัวยิ่นซิ่ว) เมียบ่าวของต้วนอ๋อง

สาวอุ่นเตียงป่านเสีย (นางกำนัลป่านเสีย)

สาวอุ่นเตียงอวิ๋นชิง (คณิกาอวิ๋นชิง)

ตระกูลฉู่ (จวนเสนาบดีฉางเต๋อ) ฝ่ายพ่อนางเอก

เสนาบดีฉางเต๋อ (พ่อของนางเอก)

ฮูหยินเสนาบดีฉางเต๋อ มาจากสกุลเหลียง (คุณนายเหลียง/ฮูหยินเหลียง) แม่เลี้ยงนางเอก

ฉู่เยว่ซู (น้องคนละแม่นางเอก)

ตระกูลเถียน (จวนรองเสนาบดีเสียงฉิง) ฝ่ายแม่นางเอก

รองเสนาบดีเสียงฉิง (ลุงของนางเอก)

ฮูหยินรองเสนาบดีเสียงฉิง มาจากสกุลโหล่ว (คุณนายโหล่ว/ฮูหยินโหล่ว) ป้าสะใภ้นางเอก

นางกำนัล/ขันที

หมิงเหอ (ขันทีหลวงคนสนิทของต้วนอ๋อง)

เสียนฉางซิ่น (ขันทีหลวงคนสนิทของต้วนอ๋อง)

เสากานจื่อ (ขันทีหลวงรับใช้ฉู่ชิงจูแต่ก็อยู่กับต้วนอ๋องด้วย)

หวงหยาง (ขันทีคนสนิทของฉู่ชิงจู)

มู่จิน อวี้จาน จินจ้าน อิ๋นหลิว (นางกำนัลคนสนิทของนางเอก)

อ้ายหลู (นางกำนัลคนสนิทของชายารองเจียงหย่งอวี้)

ปี้เถา (นางกำนัลคนสนิทของอนุเฝิ่งจื่อจิน)



สารบัญ อัพเดท 26 ก.พ. 59 / 21:03

บันทึกเป็น Favorite

ตอน
ชื่อตอน

ผลงานเรื่องอื่นๆ ของ Authorized32 จากทั้งหมด 3 บทความ

บทวิจารณ์

ยังไม่มีบทวิจารณ์ของเรื่องนี้

คำนิยม Top

"เริ่ดค่ะ! คำเดียว ♥"

(แจ้งลบ)

ขอแสดงความคิดเห็นทีเดียวเลยนะคะ พอดี คนแปล แปลเร็วมากกก (หรือดองไว้เยอะกว่าที่ฉันคิด?) คืออัพทุกวี่วัน ฉันเปิดเจ...››อ่านต่อ

ขอแสดงความคิดเห็นทีเดียวเลยนะคะ พอดี คนแปล แปลเร็วมากกก (หรือดองไว้เยอะกว่าที่ฉันคิด?) คืออัพทุกวี่วัน ฉันเปิดเจอก็อ่านในที่ทำงานเลยจ้า (นั่งทำหน้าสะใจ ลูกค้าแทบหนีหายหมด) อ่านเสร็จก็ไม่ได้ตอบ เพราะหาที่ตอบในโทรศัพท์ไม่เจอ (โบราณจุง) เนื้อเรื่องก็สนุกมากกก แปลก็คือแปลดีมากกก ลื่นไหลเป็นสายน้ำลากยาวลงไปมหาสมุทร ไม่สิ้นสุดความรักสมัครสมาน..(จงอย่าหาสาระ คือมันหามีไม่ -.-)นางเอกก็ทำตัวได้มีสีสันมาก มาแบบนิ่ง ๆ แต่สะใจโครตๆ แทบทุกตอน สนุกมาก ๆ แถมเรื่องนี้พระเอกเขาไม่โง่นะคะ (สมใจฉันจริง) ตอนนางคนนั้นฆ่าตัวตายแต่พระเอกไม่สนใจ ตอนนั้นนี่คือ เห้ยยย มันใช่อะ โดนใจ ให้อภัยเรื่องที่มีหลายเมียเลยทีเดียว (จงรักนางเอกหัวปักหัวปำ สาธุ ) แล้วก็เมื่อกี้แอบอ่านเจอนางเอกหัวเราะ "อิอิ" นึกว่าตาฝาด คิดไปว่าอ่านผิดเรื่องเลยทีเดียว 5555555 (ทำไมมันฮา) ..อิอิ.. หัวเราะตามๆ กันไป.. สุดท้ายนี้ก็ขอขอบพระคุณผู้แปลมาก ๆ ที่สละเวลาให้กับเราชาวนักอ่าน อยากจะเซ่นไหว้ไข่ต้มซัก 3 แผง (แต่กลัวกินไม่หมด ไม่ต้องเอาเนอะ อิอิ) ให้ลงบ่อย ๆ ถี่ ๆ อย่างนี้ตลอดไป (จบเรื่องนี้ แปลเรื่องอื่นต่อ คือฉันโลภภภ ) ปล.เมื่อกี้ว่าจะแค่แสดงความคิดเห็นเฉย ๆ แต่เค้าอยากโหวตอะ แถมพิมพ์ก็ยาว เขียนคำนิยมให้เลยละกัน (คนแรก เรื่องแรกเลยนะเนี้ยที่เขียนคำนิยมให้ 5555) ปล.2 ไม่ต้องใส่ใจกับไข่ 3 แผง เอ้ย เรื่องเวลาการลงนะคะ ไม่รีบ ไม่ทวง ไม่กดดัน (แค่อย่าหายยาว Q^Q ) เอาที่สบายกาย สบายใจ ชิลๆ ละกันเนาะ และก็ท้ายสุด ......!♥♥♥ ขอให้มีความสุขทั้งผู้ให้และผู้รับนะคะ ♥♥♥! .... สาธุ ธุ ธุ ธุ ปิ้วๆๆๆๆ >‹‹ย่อ

หนูเฉื่อย | 15 ม.ค. 59

  • 15

  • 3

"เป็นนิยายที่ดีงามมากในรอบหลายปีที่อ่านมาเลย"

(แจ้งลบ)

ยอมรับว่าอ่านชื่อนิยายเรื่องนี้ผ่านตาไปๆมาๆนานมาก.. "ภรรยาผู้มีคุณธรรม" คือ กลัวเนื้อหาจะออกแนว รักดราม่าเวอร์ๆ...››อ่านต่อ

ยอมรับว่าอ่านชื่อนิยายเรื่องนี้ผ่านตาไปๆมาๆนานมาก.. "ภรรยาผู้มีคุณธรรม" คือ กลัวเนื้อหาจะออกแนว รักดราม่าเวอร์ๆ น้ำตาท่วมจอ เครียด(รำคาญนางเอก) แต่กลับตรงกันข้ามมากๆ ตั้งแต่อ่านเด็กดีมา 4 ปี นี่เป็นครั้งแรกที่ยอมสมัครสมาชิกเข้าสู่ระบบ เพื่อจะ log in มาคอมเม้นให้กำลังใจคนแปล นิยายเรื่องนี้อ่านแล้ว ทำให้เข้าใจโมเดลของ "สตรี ฉลาดเฉลียว" ได้อย่างชัด เห็นภาพ ส่วนตัวอ่านนิยายมาตั้งแต่เด็ก เพราะ อ่านตามคุณพ่อ เป็นนักอ่านนิยายเลย พอว่างการอ่านนิยายคือการพักผ่อน ก็จะอ่านตลอด อย่างที่บอก เรื่องอื่นๆถึงจะชอบแค่ไหน ก็คือ "สั่งซื้อ" แต่ไม่ได้อินขนาดว่าต้องสมัครสมาชิกมาให้กำลังใจ เชื่อว่าการซื้อนิยายก็คือให้กำลังใจมากแล้ว ในฐานะคุณแม่ลูกหนึ่งบอกเลยว่า นิยายเรื่องนี้จะเป็นเรื่องที่ลูกสาวต้องได้อ่าน ขอบคุณอีกครั้งนะคะ.. หากมีผลงานรูปเล่มออกมายินดีจะอุดหนุนเก็บเป็นของสะสมของตัวเองแน่นอน ขอชื่นชมเรื่องนี้ที่เลือกหยิบมาแปล ชื่นชมการแผลที่คนอ่านไม่ต้องมีทักษะการอ่านนิยายจีนก็เข้าใจ ชอบคำพูดหลายคำที่ผู้เขียนใช้แปล ขอบคุณนะคะ จากคุณแม่ลูกหนึ่ง นักอ่านนิยาย working woman 👏🏻❤‹‹ย่อ

MemeePinda | 7 ก.พ. 59

  • 4

  • 1

ดูต่อทั้งหมด

คำนิยมล่าสุด

"ขอบคุณผู้แปล และขอบคุณสำนักพิมพ์อรุณ"

(แจ้งลบ)

ขอบคุณนะคะที่นำมาแปลให้เราได้อ่านพลางๆ บอกตรงๆดีใจมากที่สำนักพิมพ์อรุณในเครืออมรินท์เป็นผู้ได้ลิขสิทธิ์ไป เพราะก...››อ่านต่อ

ขอบคุณนะคะที่นำมาแปลให้เราได้อ่านพลางๆ บอกตรงๆดีใจมากที่สำนักพิมพ์อรุณในเครืออมรินท์เป็นผู้ได้ลิขสิทธิ์ไป เพราะก่อนหน้านี้ตามนิยายแปลจีนแนวนี้แหล่ะ ที่ดังในเว็บเด็กดีอยู่เรื่องนึงแล้วมีสำนักพิมพ์XXXXX(รู้กันเนอะ5555) แปลมาภาษานี่ทำเอาหงายเงิบ เสียอรรถรสของความเป็นนิยายแปลจีนมาก แปลทุกสิ่งทุกอย่างชื่อตำหนักตำแหน่ง เหลืออย่างเดียวแปลชื่อคนน่ะค่ะ เรื่องนี้เป็นประเด็นดราม่าที่แรงมากของสำนักพิมพ์นั้นเพราะก่อนที่จะได้ตีพิมพ์รอบพรีออเดอร์มีนักอ่านจำนวนมากได้ติติงในด้านภาษาที่เปลี่ยนไปจากผู้แปลดั้งเดิม แต่ทางสำนักพิมพ์ก็ยืนยันที่จะไม่แก้ไข ก็ตามนั้น//ทุบโต๊ะทั้งน้ำตา ถึงดีใจแรงมากกกกกกก(ก.ไก่อินฟินิตี้)ที่จะได้เห็นสำนักพิมพ์อื่นได้แสดงฝีมือการแปลนิยายที่เราชื่นชอบบ้าง //มองด้วยสายตาคาดหวัง วิ้งงง// ที่สำคัญที่สุดคือขอบคุณผู้แปลคุณAuthorized32มากนะคะที่ทำให้เราได้มีโอกาสอ่านนิยายจีนแปลภาษาสวยๆก่อนจะได้ตีพิมพ์เป็นรูปเล่ม และจะติดตามผลงานอื่นๆต่อไปค่ะ จุ๊บๆ‹‹ย่อ

ดาวลูกไก่. | 27 ก.พ. 59

  • 3

  • 1

"ขอบมาก"

(แจ้งลบ)

เนื่องจากไม่ค่อยได้เม้นให้ เลยขอเป็นเขียนคำนิยมแทน นางเอกทั้งสวยทั้งฉลาด พระเอกก็ทั้งรักทั้งหลงเมีย ชอบคาแรคเตอร...››อ่านต่อ

เนื่องจากไม่ค่อยได้เม้นให้ เลยขอเป็นเขียนคำนิยมแทน นางเอกทั้งสวยทั้งฉลาด พระเอกก็ทั้งรักทั้งหลงเมีย ชอบคาแรคเตอร์ของทั้งคู่ ยิ่งไปกว่านั้นยังชอบสำนวนภาษาที่ใช้เขียนคือทุกตอนอ่านลื่นเหมือนไม่ใช่นิยายแปลเลย ปกติอ่านนิยายแปลบางเรื่องแล้วต้องไปหาภาษาอังกฤษอ่านอีกที แต่เรื่องนี้ไม่ต้อง ขอบคุณสำหรับงานแปลคุณภาพดีๆแบบนี้ จะติดตามผลงานไปตลอดค่ะ‹‹ย่อ

qwertyvip | 23 ก.พ. 59

  • 1

  • 1

ดูต่อทั้งหมด

3,581 ความคิดเห็น

  1. #3581 Kan_hola (@Kan_hola) (จากตอนที่ 7)
    วันที่ 30 ตุลาคม 2560 / 21:44
    เปิ่นหวางนี่องค์ชายใช้ได้ไหมคะ องค์ชายกับอ๋องนี่อันเดียวกันรึเปล่าคะ

    #3581
    0
  2. วันที่ 28 ตุลาคม 2560 / 01:50
    ไรท์ขาาา อยากอ่านจังเลยยยย เปิดให้เค้าอ่านหน่อยน้าาาาา~
    #3580
    0
  3. วันที่ 19 ตุลาคม 2560 / 04:49
    มาลงตอนไหน
    #3579
    0
  4. วันที่ 8 กันยายน 2560 / 11:12
    มาลงตอนไหนคะเปิดเจอบอกว่าลงตีพิม์แล้ว
    #3578
    0
  5. #3577 neenaomfern (@neenaomfern) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 30 พฤษภาคม 2560 / 16:09
    เปิดให้อ่านหน่อยยย
    #3577
    0
  6. #3576 neenaomfern (@neenaomfern) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 30 พฤษภาคม 2560 / 16:09
    อ่านไม่ได้ค่ะ
    #3576
    0
  7. วันที่ 16 พฤษภาคม 2560 / 07:36
    ทำมั้ยยังไม่เปิดให้อ่านเหนอค่ะ???
    #3575
    1
    • 24 พฤษภาคม 2560 / 20:49
      เพราะว่าเรื่องนี้มีการตีพิมพ์แล้วค่ะ
      #3575-1
  8. #3574 เสียดายทำไมไรท์ไม่แปล
    วันที่ 5 พฤษภาคม 2560 / 14:47
    เสียดายเงินมากเลยค่ะ คนที่แปลหนังสือชายาผู้มีคุณธรรม ของสำนักพิมพ์อรุณ แปลได้เสียของมากเลยค่ะ ไม่รู้กองบก. ปล่อยผ่านมาได้ไง



    นางเหลียง ก็แปลเป็นสกุลเหลียง ใช้คำว่า สกุลเรียกนำหน้าชื่อตัวละครเกือบหมด เช่น สกุลชวี สกุลเหลียง แต่ดันเป็นชื่อตัวละคร เวลาเรียกองค์ชาย ก็เรียก เจ้าสอง เจ้าสาม เดี๋ยวก็พี่รอง พี่สาม มั่วไปหมด





    อ่านไปหลายประโยค ต้องแปลไทยเป็นไทย คำผิดอีกเพียบ โคตรเสียดายเรื่องดีๆ
    #3574
    0
  9. วันที่ 20 เมษายน 2560 / 12:50
    ได้หนังสือแล้วววว ที่ร้านนายอินทร์ เสียดายไรท์เราคนละคนกัน
    #3573
    0
  10. #3572 Nu powe (@muse_742980) (จากตอนที่ 1)
    วันที่ 18 เมษายน 2560 / 09:08
    อยากอ่านนนน
    #3572
    0
  11. วันที่ 12 เมษายน 2560 / 17:04
    เรื่องนี้ ผู้ที่แปลในเวปเด็กดี (แปลจาก ฉบับอังกฤษ) กับ หนังสือ สนพ. (แปลจากภาษาจีน) คนละคนกัน
    #3571
    0
  12. วันที่ 10 เมษายน 2560 / 22:17
    จัดมาแล้ว เสียดายเงินมากมาย พิมพ์ผิดเยอะ สงสัยถึงคุณภาพสำนักพิมพ์เลยทีเดียว
    #3570
    0
  13. #3569 ฝนดาวตก
    วันที่ 5 เมษายน 2560 / 14:16
    หนังสือออกแล้วค่ะ ที่งานหนังสือสำนักพิมอรุณผู้แปลคนล่ะคนกันนะคะ แอบเสียดายนิดๆชื่อเรื่องว่าชายาผู้มีคุณธรรมค่ะ คนอต่งเราชอบคนนี้มาก ตามว่าด้วยอาชีพนางสม this time lucky in gameก็สนุกเราซื้อของคนแต่งคนนี้มาเก็บทุกเรื่องเลย
    #3569
    0
  14. วันที่ 29 มีนาคม 2560 / 11:42
    เหมือนจาครบปีพอดีเลยเนอะกว่าจะได้เล่มกัน
    #3568
    0
  15. #3567 นิต
    วันที่ 17 มีนาคม 2560 / 16:31
    เราถามสนพ.แล้ว ออกงานสัปดาห์หนังสือนี้ล่ะ เตรียมเงินแล้วเพื่อน
    #3567
    3
    • 19 มีนาคม 2560 / 20:10
      สนพ บ้านอรุณค่ะ มีวางขายตามร้านนายอินทร์นะคะ ประมาณสิ้นเดือนนี้ล่ะค่ะ หรือจะรอซื้อที่งานหนังสือก็ได้
      #3567-2
    • 19 มีนาคม 2560 / 20:14
      ปล. ลืมบอกชื่อเรื่อง ชายาผู้มีคุณธรรมค่ะ
      #3567-3
  16. วันที่ 8 มีนาคม 2560 / 20:46
    เราจะไปกดดันสำนักพิมพ์ได้ทางไหนบ้างคะ #หนังสือยังไม่ออกใช่ไหม หรือเราเข้าใจผิด???
    #3566
    0
  17. วันที่ 17 กุมภาพันธ์ 2560 / 03:43
    ไรท์ขาาาา จะครบปีแร้วววว หนังสือยังไม่คลอดเลย ลีดใจจิขาดแร้วววว
    #3565
    0
  18. วันที่ 17 กุมภาพันธ์ 2560 / 03:42
    ไรท์ขาาาา จะครบปีแร้วววว หนังสือยังไม่คลอดเลย แง่งงงง ใจจิขาดไม่ได้สักที
    #3564
    0
  19. วันที่ 7 กุมภาพันธ์ 2560 / 18:41
    เมื่อไหร่หนังสือจะออกคะ?รอมาปีนึงแล้วค่ะ!!สนพ.!!
    #3563
    0
  20. #3562 Pratrana Sithiwong (@zenraphaer-12) (จากตอนที่ 52)
    วันที่ 31 มกราคม 2560 / 02:44
    รอ ร๊อ รอ อยากได้อีบุ๊คค่ะ สะดวกพกพา อ่านได้ทุกที่ ทุกเวลา
    #3562
    0
  21. #3561 nijel (@nijel) (จากตอนที่ 52)
    วันที่ 19 มกราคม 2560 / 19:40
    แก่แน่ๆ รอจนแก่ รอจนอายุเพิ่มอีกปี #เพลียใจ
    #3561
    0
  22. วันที่ 30 ธันวาคม 2559 / 18:58
    ไรท์ขา ยังไม่มีหนังสือวางขายเลย....
    #3560
    0
  23. #3559 aisss2 (@Aisss) (จากตอนที่ 1)
    วันที่ 17 ธันวาคม 2559 / 11:35
    อยากอ่านอ่ะคะ ไรท์คนเก่งเปิดให้อ่านหน่อยน้าาา
    #3559
    0
  24. #3558 darbreeze (@darbreeze) (จากตอนที่ 52)
    วันที่ 19 พฤศจิกายน 2559 / 09:07
    ทำไมทำกับฉันได้. จะออกขายที่ Meb หรือเปล่าค่ะ
    #3558
    0
  25. #3557 _Hanna (@_Hanna) (จากตอนที่ 1)
    วันที่ 6 พฤศจิกายน 2559 / 11:41
    ฮืออออ ทำไมอ่านไม่ได้อ่ะ ยังไม่เคยอ่านเลย ไรท์เปิดให้อ่านหน่อยนะคะ อะฮืออออT-T
    #3557
    1
    • #3557-1 Tiara_R (@kookikhidaw) (จากตอนที่ 1)
      6 พฤศจิกายน 2559 / 19:18
      มีสำนักพิมพ์ซื้อลิขสิทธิ์ไปแลัวค่ะ
      #3557-1