คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #36 : La nuits - Les choristes (+คำแปลไทย) -->แก้โค๊ดแล้ว
แถมเพลงของ Les Choristes อีกเพลงค่า เพลงนี้ชื่อว่า "ยามค่ำ" ค่ะ หวังว่าฟังเพลงนี้แล้วคงจะถูกใจกันนะคะ ตอนแรกที่ลินได้ฟังเพลงนี้จากในหนังก็รู้สึกขนลุกซู่ยังไงไม่รู้โดยเฉพาะตรงท่อนโซโล่เดี่ยว เป็นท่อนที่พระเอกเด็กที่ชื่อ Pierre Morhonge (ปิแอร์ มอร์ฮองจ์) เป็นคนร้อง ถือว่าเพลงนี้เป็นไคล์แมกซ์ของเรื่องก็ว่าได้ เสียงเด็กคนนี้เค้าเพราะมากๆถึงมากที่สุด แบบประมาณว่าดังก้องเข้าไปถึงใจเลยล่ะค่ะ ลองเปิดฟังดูน้า แล้วจะรู้ว่าเสียงเพราะเหมือนเสียงสวรรค์จริงๆมันเป็นยังไง อิอิ
ปล. เพลงนี้ลินไม่ได้เป็นคนแปลคำแปล แต่คัดลอกมาจากSubtitleภาษาไทยของหนังนี้ค่ะ ขอบคุณบริษัทJ Bigมากๆที่แปลเพลงออกมาได้หรูเริดขนาดนี้
Malilin
---------------------------------------------------------------------------
La nuits
Les Choristes
O nuit, viens apporter à la terre
Le calme enchantement de ton mystère
L'ombre qui t'escorte est si douce
Si doux est le concert de tes voix chantant l'espérance
Si grand est ton pouvoir transformant tout en rêve heureux
O nuit, ô laisse encore à la terre
Le calme enchantement de ton mystère
L'ombre qui t'escorte est si douce
Est-il une beauté aussi belle que le rêve ?
Est-il de vérité plus douce que l'espérance ?
คำแปล
โอ้ค่ำนี้ นำคุณมาสู่พสุธาอย่างมีมนตร์ขลัง ช่างดูลึกลับ
เงามืดที่ตามคุณมาช่างอ่อนหวานยิ่งนักดั่งบทเพลงเสนาะ
เสียงของคุณไพเราะกล่อมถึงความหวัง
อำนาจของคุณยิ่งใหญ่ เปลี่ยนทุกสิ่งให้เป็นดั่งความฝัน
โอ้ค่ำนี้ แม้ยามจากไปจากพสุธา ยังคงมนตร์ขลัง ช่างดูลึกลับ
เงามืดที่ตามคุณมาช่างอ่อนหวานยิ่งนัก
จะมีสิ่งใดสวยงามไปกว่าความฝันอีกไหม
ความจริงใดจะดีไปกว่าความหวังอีกไหม
ดาวน์โหลดเพลง : http://www.goofile.com/RXOAKOXE8R11/La_nuits.wma.html
ที่มาเนื้อเพลง : www.paroles.net
ความคิดเห็น