ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    Language Zone

    ลำดับตอนที่ #24 : Bonus บทโบนัส (งวดที่2) - (ชื่อฝาแฝดและอื่นๆขอรับ)

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 2.48K
      1
      11 พ.ค. 54

    ...วันนี้นำมาฝากหลายภาษาเช่นกัน...
    แต่จะเป็นฝาแฝดงับ


    Aurora - Dawn
    ออโรร่า - ดอน์ว
    Dawn เป็นภาษาอังกฤษหมายถึง รุ่งสาง ส่วน Aurora เป็นภาษา ละติน ความหมายเดียวกัน


    Chandra - Selene
    ชานดร้า(จันทราอ่านให้ออกอังกฤษ) - เซเลเน่
    Chandra เป็นภาษา สันสกฤษ เป็นว่าพระจันทร์ ส่วนเซเลเน่ เป็นชื่อเทพแห่งดวงจันทร์ของกรีก

    Dorothy - Theodora
    โดโรธี - ธีโอโดร่า
    เป็นคำผสมจากคำสองคำเหมือนกัน คือ doros กับ theos ที่แปลว่า ของขวัญ และ พระเจ้า ตามลำดับ
    รวมเป็นของขวัญจากพระเจ้า

    Eve - Zoe
    อีฟ - โซ
    Eve แปลว่า ชีวิตในภาษาฮีบรู ส่วน Zoe เป็นภาษากรีก ความหมายเดียวกัน
     

    Lucius - Uri
    ลูเซียส - ยูริ
    แปลว่าแสงเหมือนกันแต่ Lucius เป็นภาษาละติน Uri เป็นภาษาฮีบรู

    Margaret - Pearl
    มากาเร็ท - เพิร์ล
    Margaret เป็นภาษา กรีกที่แปลว่าไข่มุก เช่นเดียวกับเพิร์ลที่แปลว่า ไข่มุก ในภาษาอังกฤษ


    Mary - Myra
    แมร์รี่ - ไมร่า
    ไร้สิ้นคำจะอธิบาย แต่ ไมร่านำมาจาก แมร์รี่ อาจจะ แปลว่า ความหวังของเด็ก

    Melanie - Phoebe 
    เมลานี่ - ฟีบี
    เป็นภาษากรีกทั้งคู่ Melanie แปลว่า ความมืด Phoebe แปลว่า แสงสว่าง

     
    จบกันแล้ว บทนี้มีน้อยชะมัด มันไม่ค่อยมีชื่อเพราะๆ อ่ะ
    คงต้องเอานามสกุลมาแต่งเป็นชื่อถึงจะดูดีกว่านี้
    บทนี้ ลาหล่ะครับ

    แก้หน่อย >_< อ่านว่า ฟีบี้ จริงๆัครับ
    ขอบคุณเม้นทั้งสอง

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×