Tear As Magical ฉีกกระชากมนตรา
"มีดสั้นทมิฬ" อดีตมือสังหารที่เก่งกาจที่สุดบนทวีปเอเลเนีย ได้ตัดสินใจออกตามหายาในตำนานที่รักษาได้ทุกโรคนามว่า "อิคดราสซิล" เพื่อที่จะรักษาคนที่เป็นเป้าหมายของเขา คนที่ทำให้เขาตัดสินใจทรยศองค์กร
ผู้เข้าชมรวม
48,865
ผู้เข้าชมเดือนนี้
37
ผู้เข้าชมรวม
ข้อมูลเบื้องต้น
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ประกาศ!!!
ตั้งเเต่วันที่ 1 สิงหาคมเป็นต้นไป ผมจะเริ่มทำการรีไรท์ภาคเเรก(ตอนที่1-87) โดยการลบออกทีละสิบตอนนะครับ ส่วนใครที่ตามอ่านจนถึงภาคสองเเล้วก็ไม่ต้องห่วงนะครับเพราะผมจะเเต่งภาคสองควบคู่กับการรีไรท์ไปด้วย เพราะฉะนั้นได้อ่านกันต่อเนื่องไม่ขาดตอนเเน่นอนครับ(เเต่อาจอัพไม่ถี่มากนะ)
เเจ้งมาเพื่อทราบ: Xirrar
ผลงานอื่นๆ ของ Xirrar ดูทั้งหมด
ผลงานอื่นๆ ของ Xirrar
"สนุกดีครับ"
(แจ้งลบ)พล็อตเรื่องเรียกว่าได้เป็นแนวเก่าๆทีเดียว แต่ก็เรียกความสนใจจากนักอ่านได้ ตามความคิดของผม การเขียนใช้ได้เลยครับ การบรรยายอ่านง่ายดีมาก บทสนทนาลื่นไหลดีครับ แต่ผมขอแก้ไขเล็กน้อยนะครับ ก่อนหน้านี้มีผู้มาวิจารณ์ก่อนผมซึ่งได้เขียนไว้ในบทวิจารณ์ว่า ต้องใช้ 'เวท' แทน 'เวทย์' ซึ่งก็ถูกต้องครับ แต่ผิดตรงเหตุผล เวท เป็นคำนาม ที่แปลว่าความรู้,เวทมนตร์คาถานั่ ... อ่านเพิ่มเติม
พล็อตเรื่องเรียกว่าได้เป็นแนวเก่าๆทีเดียว แต่ก็เรียกความสนใจจากนักอ่านได้ ตามความคิดของผม การเขียนใช้ได้เลยครับ การบรรยายอ่านง่ายดีมาก บทสนทนาลื่นไหลดีครับ แต่ผมขอแก้ไขเล็กน้อยนะครับ ก่อนหน้านี้มีผู้มาวิจารณ์ก่อนผมซึ่งได้เขียนไว้ในบทวิจารณ์ว่า ต้องใช้ 'เวท' แทน 'เวทย์' ซึ่งก็ถูกต้องครับ แต่ผิดตรงเหตุผล เวท เป็นคำนาม ที่แปลว่าความรู้,เวทมนตร์คาถานั่นแหละครับ ส่วนเวทย์เนี่ย เป็นคำคุณศัพท์ แปลว่า พึงรู้ ควรรู้ ไม่ใช่หมายถึงตำราเวท(ตำราความรู้)แต่อย่างใดนะครับ ขอบคุณสำหรับนิยายดีๆนะครับ ความรู้ด้านภาษาผมก็งูๆปลาๆ ถ้าผิดพลาดก็ขออภัยด้วยครับ อ่านน้อยลง
Sage'coz | 19 ก.พ. 57
9
0
"SCARLET'S วิจารณ์นิยายสไตล์หมาน้อยเจ้าค่ะ! (ส่งงาน)"
(แจ้งลบ)วิจารณ์ : Tear As Magical ฉีกกระชากมนตรา By Xirrar 1.ชื่อเรื่อง Tear As Magical ฉีกกระชากมนตรา 2. ความหมาย คงจะเป็นเพราะอ่านไม่จบ (?) หรืออาจจะยังไม่ถึงตอนที่หมายถึง...หมาน้อยเลยยังไม่ได้ข้อสรุปเรื่องชื่อเรื่องเลยค่ะ T^T ความเห็นของหมาน้อยก็คือเอาเป็นว่าพี่ซีร่าลองเลื่อนจุดประเด็นมาตรงที่บทแรกๆละกันนะ (แต่ถ้าไม่ได้ไม่เป็นไรค่ะ) โด ... อ่านเพิ่มเติม
วิจารณ์ : Tear As Magical ฉีกกระชากมนตรา By Xirrar 1.ชื่อเรื่อง Tear As Magical ฉีกกระชากมนตรา 2. ความหมาย คงจะเป็นเพราะอ่านไม่จบ (?) หรืออาจจะยังไม่ถึงตอนที่หมายถึง...หมาน้อยเลยยังไม่ได้ข้อสรุปเรื่องชื่อเรื่องเลยค่ะ T^T ความเห็นของหมาน้อยก็คือเอาเป็นว่าพี่ซีร่าลองเลื่อนจุดประเด็นมาตรงที่บทแรกๆละกันนะ (แต่ถ้าไม่ได้ไม่เป็นไรค่ะ) โดยรวม...ชื่อน่าสนใจค่ะ ^^ 3. พล็อต ตรงนี้หมาน้อยยังไปไม่ถึงแฮะ - -; เอ๊ะ อย่าบ่นน้า! แต่ว่าน่าสนใจดีค่ะ 4.1. ตอนที่ 1 สิ่งแรกที่หมาน้อยเห็นเลยก็คือ คำว่า “เด็กหนุ่ม”ค่ะ ตามหลักๆแล้ว...หากอายุได้ 18 ปีก็สามารถขึ้นเป็นชายหนุ่ม หรือหญิงสาวได้ค่ะ เพราะฉะนั้นหมาน้อยว่าควรจะเป็นคำว่า “ชายหนุ่ม” ดีกว่านะคะ ทันใดนั้นก็มีร่างของคนๆหนึ่งปรากฏด้านหลังของเขา ตรงนี้หมาน้อยว่าคำว่า ร่างของคนคนหนึ่ง น่าจะเป็น สตรีนางหนึ่ง หรือไม่ก็หญิงสาว / เด็กสาวผู้หนึ่งดีกว่าค่ะ ^^ จะแสดงรูปร่างได้ดีกว่า “หนึ่งต่อห้าพันเหรอเนี่ย ไม่เอาเปรียบเลยนะ” เด็กหนุ่มพึมพำออกมาเบาๆ ตรงนี้หมาน้อยมีความเห็นว่า ผู้ชายคนนี้กำลังประชดอยู่เปรยๆนะคะ น่าจะเป็น... ชายหนุ่มพึมพำเป็นเชิงประชดกลายๆ อย่างนี้...น่าจะโอเคค่ะ ส่วนอีกเรื่องหนึ่งก็คือ การใช้เครื่องหมาย “...” และ “!” ควรจะใช้อย่างเหมาะสมค่ะ ^_^ ส่วนใหญ่แล้ว หากเป็นฉากที่มีการต่อสู้ เสียงเอฟเฟ็กต์หรือเสียงอุทานจะมี “!” อยู่ด้วย ส่วน “...” ก็ลองใช้หน่อยนะคะ ในคำพูดของตัวละครบ้างก็ได้ อีกคำ... “เวทย์” คำคำนี้ต้องเป็น “เวท” ค่ะ คำว่าเวทนั้นคือเวทมนตร์ ส่วนคำว่าเวทย์ หมายถึงพวกตำราเวทย์ค่ะ 4.2. ตอนที่ 2 คำว่า “ชายผมดำ” ควรจะเปลี่ยนบ้างนะคะ ^^ เช่น... “ชายหนุ่มคนนั้น” หรือ “เขา”บ้างก็ได้ค่ะ เมื่อมีก้อนหินก้อนหนึ่งพุ่งเข้าใส่หน้าผาก คำว่าหน้าผากน่าจะขยายความดูนะคะ อย่างเช่น หน้าผากเล็กจนเป็นรอยถลอก ประมาณนี้ค่ะ “ทำไมมมมมมม” ส่วนนี้หมาน้อยขอให้ใส่ “!!!” ลงไปจะแสดงให้เห็นถึงความรู้สึกและน้ำเสียงดีกว่าค่ะ คำที่พวกชาวบ้านด่าทอก็น่าจะเว้นบรรทัดสักนิดค่ะ จะได้อ่านง่ายๆ แต่โดยรวมแล้วขอบอกว่าอยู่ในเกณฑ์ดีมากค่ะ 4.3. ตอนที่ 3 อันนี้หมาน้อยว่าคำว่า “เด็กหนุ่ม” ใช้พร่ำเพรื่อไปสักหน่อยค่ะ บางครั้งอาจจะใช้คำว่า “เจ้าของผมสี...(อะไรก็ว่าไป)” หรือไม่ก็ “ร่างสูง” ก็ได้ค่ะ ^^ ต่อมา... เสียงกระซิบเบาๆราวกับยมทูตที่จะมารับวิญญาณ หมาน้อยว่า น่าจะเปลี่ยนเป็น เสียงกระซิบบางเบาไม่ต่างจากเสียงของยมทูตผู้ที่จะมารับดวงวิญญาณ จ้า ^_^ (บางทีสำนวนการเขียนอาจไม่เหมือนกัน ไม่จำเป็นต้องเขียนตามแบบหมาก็ได้จ้ะ) 4.4. ตอนที่ 4 เอาแค่นี้ก่อนละกัน ประเดี๋ยวจะยาวไป =_= ในตอนนี้เป็นฉากต่อสู้สินะคะ เขียนได้ลื่นไหลดีค่ะ ไม่ติดตรงไหนเลย แต่น่าจะบอกชื่อพระเอกซะทีนะคะ -_- เดี๋ยวคนอื่นจะสงสัยว่า “สรุป...พระเอกเป็นใครชื่ออะไรฟะ” โดยส่วนตัวแล้วเป็นการใช้คำที่โอเคค่ะ สรุปโดยรวม เอาคะแนนเต็มร้อยไป 98/100 ค่ะ (^^)b สำนวนภาษาสวยดี แต่ติดตรงไม่ค่อยเล่นคำ ใช้คำว่า “เด็กหนุ่ม” บ่อยไปก็ไม่ดีนะคะ เปลี่ยนเป็นคำอื่นสลับๆกันไปดีกว่า ^_^ ปล. หมาน้อยอาจจะยังวิจารณ์ไม่เก่งนัก แต่ก็ขอขอบคุณที่มาใช้บริการนะคะ ^O^ ได้รู้จักนิยายสนุกๆอีกแล้ว >O อ่านน้อยลง
Tiwarie Jadela | 20 ม.ค. 56
6
1
ดูทั้งหมด
"สนุกดีครับ"
(แจ้งลบ)พล็อตเรื่องเรียกว่าได้เป็นแนวเก่าๆทีเดียว แต่ก็เรียกความสนใจจากนักอ่านได้ ตามความคิดของผม การเขียนใช้ได้เลยครับ การบรรยายอ่านง่ายดีมาก บทสนทนาลื่นไหลดีครับ แต่ผมขอแก้ไขเล็กน้อยนะครับ ก่อนหน้านี้มีผู้มาวิจารณ์ก่อนผมซึ่งได้เขียนไว้ในบทวิจารณ์ว่า ต้องใช้ 'เวท' แทน 'เวทย์' ซึ่งก็ถูกต้องครับ แต่ผิดตรงเหตุผล เวท เป็นคำนาม ที่แปลว่าความรู้,เวทมนตร์คาถานั่ ... อ่านเพิ่มเติม
พล็อตเรื่องเรียกว่าได้เป็นแนวเก่าๆทีเดียว แต่ก็เรียกความสนใจจากนักอ่านได้ ตามความคิดของผม การเขียนใช้ได้เลยครับ การบรรยายอ่านง่ายดีมาก บทสนทนาลื่นไหลดีครับ แต่ผมขอแก้ไขเล็กน้อยนะครับ ก่อนหน้านี้มีผู้มาวิจารณ์ก่อนผมซึ่งได้เขียนไว้ในบทวิจารณ์ว่า ต้องใช้ 'เวท' แทน 'เวทย์' ซึ่งก็ถูกต้องครับ แต่ผิดตรงเหตุผล เวท เป็นคำนาม ที่แปลว่าความรู้,เวทมนตร์คาถานั่นแหละครับ ส่วนเวทย์เนี่ย เป็นคำคุณศัพท์ แปลว่า พึงรู้ ควรรู้ ไม่ใช่หมายถึงตำราเวท(ตำราความรู้)แต่อย่างใดนะครับ ขอบคุณสำหรับนิยายดีๆนะครับ ความรู้ด้านภาษาผมก็งูๆปลาๆ ถ้าผิดพลาดก็ขออภัยด้วยครับ อ่านน้อยลง
Sage'coz | 19 ก.พ. 57
9
0
"SCARLET'S วิจารณ์นิยายสไตล์หมาน้อยเจ้าค่ะ! (ส่งงาน)"
(แจ้งลบ)วิจารณ์ : Tear As Magical ฉีกกระชากมนตรา By Xirrar 1.ชื่อเรื่อง Tear As Magical ฉีกกระชากมนตรา 2. ความหมาย คงจะเป็นเพราะอ่านไม่จบ (?) หรืออาจจะยังไม่ถึงตอนที่หมายถึง...หมาน้อยเลยยังไม่ได้ข้อสรุปเรื่องชื่อเรื่องเลยค่ะ T^T ความเห็นของหมาน้อยก็คือเอาเป็นว่าพี่ซีร่าลองเลื่อนจุดประเด็นมาตรงที่บทแรกๆละกันนะ (แต่ถ้าไม่ได้ไม่เป็นไรค่ะ) โด ... อ่านเพิ่มเติม
วิจารณ์ : Tear As Magical ฉีกกระชากมนตรา By Xirrar 1.ชื่อเรื่อง Tear As Magical ฉีกกระชากมนตรา 2. ความหมาย คงจะเป็นเพราะอ่านไม่จบ (?) หรืออาจจะยังไม่ถึงตอนที่หมายถึง...หมาน้อยเลยยังไม่ได้ข้อสรุปเรื่องชื่อเรื่องเลยค่ะ T^T ความเห็นของหมาน้อยก็คือเอาเป็นว่าพี่ซีร่าลองเลื่อนจุดประเด็นมาตรงที่บทแรกๆละกันนะ (แต่ถ้าไม่ได้ไม่เป็นไรค่ะ) โดยรวม...ชื่อน่าสนใจค่ะ ^^ 3. พล็อต ตรงนี้หมาน้อยยังไปไม่ถึงแฮะ - -; เอ๊ะ อย่าบ่นน้า! แต่ว่าน่าสนใจดีค่ะ 4.1. ตอนที่ 1 สิ่งแรกที่หมาน้อยเห็นเลยก็คือ คำว่า “เด็กหนุ่ม”ค่ะ ตามหลักๆแล้ว...หากอายุได้ 18 ปีก็สามารถขึ้นเป็นชายหนุ่ม หรือหญิงสาวได้ค่ะ เพราะฉะนั้นหมาน้อยว่าควรจะเป็นคำว่า “ชายหนุ่ม” ดีกว่านะคะ ทันใดนั้นก็มีร่างของคนๆหนึ่งปรากฏด้านหลังของเขา ตรงนี้หมาน้อยว่าคำว่า ร่างของคนคนหนึ่ง น่าจะเป็น สตรีนางหนึ่ง หรือไม่ก็หญิงสาว / เด็กสาวผู้หนึ่งดีกว่าค่ะ ^^ จะแสดงรูปร่างได้ดีกว่า “หนึ่งต่อห้าพันเหรอเนี่ย ไม่เอาเปรียบเลยนะ” เด็กหนุ่มพึมพำออกมาเบาๆ ตรงนี้หมาน้อยมีความเห็นว่า ผู้ชายคนนี้กำลังประชดอยู่เปรยๆนะคะ น่าจะเป็น... ชายหนุ่มพึมพำเป็นเชิงประชดกลายๆ อย่างนี้...น่าจะโอเคค่ะ ส่วนอีกเรื่องหนึ่งก็คือ การใช้เครื่องหมาย “...” และ “!” ควรจะใช้อย่างเหมาะสมค่ะ ^_^ ส่วนใหญ่แล้ว หากเป็นฉากที่มีการต่อสู้ เสียงเอฟเฟ็กต์หรือเสียงอุทานจะมี “!” อยู่ด้วย ส่วน “...” ก็ลองใช้หน่อยนะคะ ในคำพูดของตัวละครบ้างก็ได้ อีกคำ... “เวทย์” คำคำนี้ต้องเป็น “เวท” ค่ะ คำว่าเวทนั้นคือเวทมนตร์ ส่วนคำว่าเวทย์ หมายถึงพวกตำราเวทย์ค่ะ 4.2. ตอนที่ 2 คำว่า “ชายผมดำ” ควรจะเปลี่ยนบ้างนะคะ ^^ เช่น... “ชายหนุ่มคนนั้น” หรือ “เขา”บ้างก็ได้ค่ะ เมื่อมีก้อนหินก้อนหนึ่งพุ่งเข้าใส่หน้าผาก คำว่าหน้าผากน่าจะขยายความดูนะคะ อย่างเช่น หน้าผากเล็กจนเป็นรอยถลอก ประมาณนี้ค่ะ “ทำไมมมมมมม” ส่วนนี้หมาน้อยขอให้ใส่ “!!!” ลงไปจะแสดงให้เห็นถึงความรู้สึกและน้ำเสียงดีกว่าค่ะ คำที่พวกชาวบ้านด่าทอก็น่าจะเว้นบรรทัดสักนิดค่ะ จะได้อ่านง่ายๆ แต่โดยรวมแล้วขอบอกว่าอยู่ในเกณฑ์ดีมากค่ะ 4.3. ตอนที่ 3 อันนี้หมาน้อยว่าคำว่า “เด็กหนุ่ม” ใช้พร่ำเพรื่อไปสักหน่อยค่ะ บางครั้งอาจจะใช้คำว่า “เจ้าของผมสี...(อะไรก็ว่าไป)” หรือไม่ก็ “ร่างสูง” ก็ได้ค่ะ ^^ ต่อมา... เสียงกระซิบเบาๆราวกับยมทูตที่จะมารับวิญญาณ หมาน้อยว่า น่าจะเปลี่ยนเป็น เสียงกระซิบบางเบาไม่ต่างจากเสียงของยมทูตผู้ที่จะมารับดวงวิญญาณ จ้า ^_^ (บางทีสำนวนการเขียนอาจไม่เหมือนกัน ไม่จำเป็นต้องเขียนตามแบบหมาก็ได้จ้ะ) 4.4. ตอนที่ 4 เอาแค่นี้ก่อนละกัน ประเดี๋ยวจะยาวไป =_= ในตอนนี้เป็นฉากต่อสู้สินะคะ เขียนได้ลื่นไหลดีค่ะ ไม่ติดตรงไหนเลย แต่น่าจะบอกชื่อพระเอกซะทีนะคะ -_- เดี๋ยวคนอื่นจะสงสัยว่า “สรุป...พระเอกเป็นใครชื่ออะไรฟะ” โดยส่วนตัวแล้วเป็นการใช้คำที่โอเคค่ะ สรุปโดยรวม เอาคะแนนเต็มร้อยไป 98/100 ค่ะ (^^)b สำนวนภาษาสวยดี แต่ติดตรงไม่ค่อยเล่นคำ ใช้คำว่า “เด็กหนุ่ม” บ่อยไปก็ไม่ดีนะคะ เปลี่ยนเป็นคำอื่นสลับๆกันไปดีกว่า ^_^ ปล. หมาน้อยอาจจะยังวิจารณ์ไม่เก่งนัก แต่ก็ขอขอบคุณที่มาใช้บริการนะคะ ^O^ ได้รู้จักนิยายสนุกๆอีกแล้ว >O อ่านน้อยลง
Tiwarie Jadela | 20 ม.ค. 56
6
1
ดูทั้งหมด
ความคิดเห็น