ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    แปลเพลงสากลเก่าๆ(ฝึกภาษา+ฝึกแปล)

    ลำดับตอนที่ #98 : Frankie and Johnny - Brook Benton (1961)

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 154
      0
      3 ส.ค. 60




    Little Frankie went down to the barroom, she asked for a glass of beer
    แฟรงกี้ตัวน้อยเดินลงไปยังห้องบาร์ เธอขอเบียร์แก้วหนึ่งจากบาร์เทนเดอร์
    She said, "Hey, bartender, has my Johnny been here?
    เธอพูดว่า "เฮ้ บาร์เทนเดอร์ จอห์นนีของฉันมาที่นี่รึเปล่า?
    He's my man but he's done me wrong"
    เขาเป็นคนรักของฉัน แต่เขานอกใจฉัน"


    The bartender said, "Frankie, ya know I won't tell ya no lie
    บาร์เทนเดอร์ตอบว่า "แฟรงกี้ ฉันจะไม่โกหกคุณหรอกนะ
    He left here about a minute ago with a gal named Alice Fry
    เขาเพิ่งออกไปกับสาวที่ชื่ออลิซ ฟรายเมื่อตะกี้นี้เอง
    He's your man, but he's doin' you wrong"
    เขาเป็นของคุณ แต่เขาก็นอกใจคุณ"


    Frankie was a good little woman, surely everybody knows
    ทุกคนต่างรู้แน่นอนว่าแฟรงกี้คือผู้หญิงตัวเล็กๆแสนดี
    She paid one hundred dollars for Johnny's new suit of clothes
    เธอจ่ายเงินร้อยดอลลาห์สำหรับเสื้อสูทตัวใหม่ของจอห์นนี
    She loved her man but he done her wrong
    เธอรักหนุ่มของเธอแต่เขากลับนอกใจเธอ


    Well then Frankie went down Broadway with a razor in her hand
    ถึงกระนั้น แฟรงกี้ก็มุ่งไปยังโรงละครบร็อดเวย์ด้วยมีดโกนในมือของเธอ
    She said, "Stand back, all you women, I'm lookin' for my cheatin' man
    เธอพูดว่า "ผู้หญิงทุกคนถอยออกไปนะ ฉันกำลังตามหาหนุ่มจอมนอกใจของฉัน
    Yes, he's my man but he's done me wrong"
    ใช่ เขาเป็นคนรักของฉัน แต่เขาก็กลับนอกใจฉัน"


    It was on a Friday mornin' about a ha'past nine o'clock
    มันเป็นเช้าวันศุกร์ราวๆเก้าโมงครึ่ง
    Frankie pulled her 44 and fired three fatal shots
    แฟรงกี้ดึงเอาปืน44ออกมาและยิงอย่างรุนแรงไปสามที
    She shot her man 'cause he done her wrong
    เธอยิงแฟนของเธอเพราะเขานอกใจเธอ


    (Why dontcha run, Frankie?)
    ทำไมไม่หนีล่ะแฟรงกี้?
    They said
    พวกเขาเอ่ย
    (Frankie why don't you run?)
    แฟรงกี้ ทำไมเธอไม่หนีไปล่ะ?
    'Cause here come the chief of police with the 44 smokeless gun
    เพราะว่าตอนนี้ตำรวจได้มาถึงพร้อมกับปืน44ที่ไร้ควัน
    You killed your man, we know he done you wrong
    เธอฆ่าแฟนหนุ่มของเธอ เรารู้ว่าเขาไม่ซื่อสัตย์กับเธอ


    Yeah, he done you wrong, Frankie you shoulda shot him forty times
    ใช่ เขานอกใจเธอ เธอน่าจะยิงเขาไปสักสี่สิบทีนะแฟรงกี้
    I'm a witness, Frankie, I was there when you shot that man I saw
    ฉันเป็นพยานได้นะแฟรงกี้ ฉันอยู่ที่นั่นด้วยตอนที่เธอยิงชายคนนั้นที่ฉันเห็น 




    **Vocabulary**


    Cheating(N.)                    การโกง , การนอกใจ

    Chief of police(N.)           อธิบดีกรมตำรวจ

    Fatal(Adj.)                        ซึ่งทำให้ถึงตาย , ร้ายแรง , รุนแรงปางตาย

    Fire(Vt.)                            ยิง , ลั่น(ปืน) , เหนี่ยว(ไกปืน) 

    Gal(N.)                              ผู้หญิง(คำแสลง)

    Razor(N.)                          มีดโกน

    Smokeless(Adj.)              ไร้ควัน , ไม่มีควัน , ควันน้อย

    Suite(N.)                            ชุดสูท

    Witness(N.)                       พยาน , ผู้รู้เห็น

    .....[one's]...done/did...[one's]...wrong (Idiom)            ไม่ซื่อสัตย์ , นอกใจ


    ****************
    นี่เป็นเพลงที่ไรต์คิดว่าสายมืดที่สุดเท่าที่เคยแปลมาแล้วล่ะค่ะ( ^ ^")  ตอนแรกที่ฟังจังหวะก็ดูสนุกๆดี แต่พอเห็นเนื้อร้องเท่านั้นแหละ....อืม ทำไมมันสวนทางกันจังหว่า  สมัยนั้นเพลงที่เนื้อร้องแนวๆนี้มีน้อยอยู่นะคะ แต่ก็ไม่แปลกใจว่าทำไมตอนนั้นมันถึงขึ้นเป็นเพลงฮิตติดชาร์ตขึ้นมาได้....ก็น่าจะเป็นเพราะความแปลกใหม่นี่แหละค่ะ

    ....................................................................................................................................................................
    เครดิตเนื้อเพลงภาษาอังกฤษ : http://www.songlyrics.com/brook-benton/frankie-and-johnny-lyrics/
    เครดิตวิดีโอ : https://www.youtube.com/watch?v=423CyYAejzI
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×