tachyon
ดู Blog ทั้งหมด

แปลเพลง One Step Closer - Linkin Park

เขียนโดย tachyon
One Step Closer
credit Elzadel

I cannot take this anymore
กรูรับไม่ได้อีกแล้ว
I'm saying everything I've said before
กรูจะพูดอย่างที่เคยพูดไปแล้ว
All these words they make no sense
คำพูดพวกนี้มันไร้สาระทั้งนั้น
I find bliss in ignorance
กรูพบว่ารู้สึกสุขขึ้นอักโข ถ้ากรูทำเป็นหูทวนลมซะบ้าง
Less I hear the less you'll say
อ้าว ถ้ากรูฟังน้อยลง เอ็งก็จะได้พูดน้อยลงไงล่ะ
You'll find that out anyway
แล้งเอ็งก็จะรู้เอง
(Just like before)
(เหมือนอย่างเคย)
Everything you say to me
ทุกอย่างที่เอ็งพูดกับกรู
(Takes me one step closer to the edge)
(เหมือนยิ่งพากรูเข้าใกล้ปากเหวอีกก้าว)
(And I'm about to break)
กรูจะทนไม่ได้แล้วนะเว้ย
I need a little room to breathe
กรูขอที่ให้ได้หายใจสักหน่อยเถอะว่ะ
('Cause I'm one step closer to the edge)
เพราะอีกแค่ก้าวเดียว กรูก็จะจ่อปากเหวแล้ว
(I'm about to break)
(กรูชักจะยั๊วะแล้วนะเฟ้ย)
I find the answers aren't so clear
คำตอบที่กรูได้มันกำกวมชิบห่ะ
Wish I could find a way to disappear
กรูอยากได้วิธีที่จะทำให้กรูหายหัวไปเลย
All these thoughts they make no sense
ไอ่ความคิดพวกนี้มันบ้าบอคอแตกสิ้นดี
I found bliss in ignorance
กรูพบว่ารู้สึกสุขดีแท้ ถ้ากรูทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้ซะบ้าง
Nothing seems to go away
ทุกอย่างยังเหมือนเดิมอยู่เลย
Over and over again
ซ้ำซากอยู่นั่นแหละ
(Just like before)
(เหมือนอย่างแต่ก่อน)
Everything you say to me
ทุกสิ่งที่เอ็งพูดมา
(Takes me one step closer to the edge)
(เหมือนยิ่งลากกรูเข้าใกล้ปากเหวอีกก้าว )
(And I'm about to break)
(กรูจะบ้าตายอยู่แล้ว)
I need a little room to breathe
กรูอยากได้ที่หายใจบ้างว่ะ
('Cause I'm one step closer to the edge)
(เพราะอีกแค่ก้าวเดียวกรูก็จะลงเหวแล้ว)
(I'm about to break)
(จะทนไม่ไหวแล้วนะเฟ้ย)
Everything you say to me
ทุกๆคำพูดของเอ็ง
(Takes me one step closer to the edge)
(เหมือนยิ่งลากกรูเข้าจ่อปากเหวอีกก้าว)
(And I'm about to break)
(และกรูจะทนไม่ได้อีกแล้ว)
I need a little room to breathe
ขอที่ให้กรูได้หายใจบ้างสิวะ
('Cause I'm one step closer to the edge)
(เพราะอีกแค่ก้าวเดียวกรูก็จะถึงขอบเหวแล้วเฟ้ย)
(And I'm about to break)
(กรูกำลังจะบ้าแล้วเฟ้ย)
Shut up when I'm talking to you
หุบปากเอ็งเลยนะถ้ากรูกำลังพูดอยู่
Shut up, shut up, shut up
หุบปากไปเลย หุบปากซะ หุบปากเว้ย
Shut up when I'm talking to you
หุบปากซะ ถ้ากรูกำลังพูดอยู่
Shut up, shut up, shut up, shut up
หุบปากไปเลย หุบปากซะ หุบปากเว้ย
I'm about to break
กรูจะทนไม่ได้อีกแล้วนะเฟ้ย
Everything you say to me
ทุกอย่างที่เอ็งพูดมา
(Takes me one step closer to the edge)
(เหมือนยิ่งลากกรูเข้าใกล้ปากเหวอีกก้าว)
(And I'm about to break)
(กรุกำลังจะวีนแตกแล้วฟร่ะ)
I need a little room to breathe
ขอที่ให้กรูได้หายใจบ้างสิเว้ย
('Cause I'm one step closer to the edge)
(เพราะแค่ก้าวเดียวกรูก็จะถึงขอบเหวแล้ว)
(I'm about to break)
(จะทนไม่ไหวอีกแล้วเว้ย)
Everything you say to me
ทุกคำพูดของเอ็ง
(Takes me one step closer to the edge)
(เหมือนผลักกรูเข้าใกล้ปากเหวอีกก้าว)
(And I'm about to break)
(และกรูใกล้จะบ้าเต็มทนแล้ว)
I need a little room to breathe
กรูขอที่ได้หายใจบ้างสิฟระ
('Cause I'm one step closer to the edge)
(เพราะอีกแค่ก้าวเดียวกรูก็จะจ่อปากเหวแล้ว)
(And I'm about to break)
(และกรูกำลังจะ....บ้า)


กลับหน้าหลัก

ความคิดเห็น

ความคิดเห็นที่ 1
ขอบคุณครับ
ความคิดเห็นที่ 2
แปล ดีๆ ไม่ได้ เหรอ วะ
elzadan
elzadan 11 ก.ค. 54 / 21:51
555 นั่นดิ คิดว่าเพลงนี้ยังแปลได้ไม่ค่อยดีสักเท่าไร สักวันหนึ่งจะมา rewrite อิๆ
ความคิดเห็นที่ 4
ผมว่าแปลได้ดีแล้วนะครับ (ถึงจะฮาไปหน่อย)
คือเพลงนี้ คนแต่งเค้าเน้นอารมณ์หนักครับ แปลแบบนี้ ผมว่าตรงอารมณ์เลยล่ะ ชอบๆ
elzadan
elzadan 1 ส.ค. 54 / 22:23

คิดว่าถ้า rewrite คงจะเป็นการแปลแบบเอาไปร้องกันได้แต่ก็จะพยายามคงความหมายเดิมที่เคยแปลไว้...สักวันหนึ่งนะ...

ความคิดเห็นที่ 6
เอาอีกๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ
1234Nice
1234Nice 23 ก.ย. 54 / 23:41
 แปลได้ฮามาก 555
ความคิดเห็นที่ 8
แปลดีๆก้ด้าย นร๊ คร๊ ไจเยนๆ
elzadan
elzadan 28 ก.ย. 54 / 20:17
555 เย็นแล้วนะเนี่ย
ความคิดเห็นที่ 10
แปลแบบนี้แหละครับที่ต้องการ 5 5 5+

เหมาะสมกับเพลงอยู่แล้วครับ เพลงนี้ อารมณ์ก็ประมาณนี้อยู่แล้ว ทำถูกแล้วครับ สะใจ ชอบๆ ไม่ใช่ฟังแต่ว่ามันเพราะ แต่ความหมายของเพลงที่จะร้องออกไปมันต้องแน่นด้วย โดยเฉพาะเพลงนี้ เปิดในที่ทำงานคงจะสะใจน่าดู ( น่าเสียดาย ที่ทำงานไม่มีใครฟัง Eng รู้เรื่องเลย 5 5 5+ )
ความคิดเห็นที่ 11
แปลได้ดีมากค่ะ...เข้าใจง่าย+เข้ากะอารมณ์ของเพลงที่คอมเม้นท์ข้างบนบอกจริงๆค่ะ ^^
ความคิดเห็นที่ 12
ขอบคุณจ้าา ร็อคดีชอบมาก แปลได้สะใจดี
shut up when i'm talking to you \m/
minner2007
minner2007 8 พ.ค. 56 / 00:08
แปลแบบนี้แหละ ตรงกับเนื้อหาเพลงแล้ว
taeminnie
taeminnie 18 ธ.ค. 56 / 13:40
ชอบ ชอบ ขอบคุณค่า
44555
44555 15 ส.ค. 58 / 16:48
สุดยอด
San
San 9 เม.ย. 60 / 17:54
แปลได้เกรียนดี