Waiting for the End - Linkin Park
คราวนี้เราพยายามแปลให้ฟังรื่นหูขึ้นมาอีก(หลาย)หน่อยตามอารมณ์เพลง กว่าจะแปลจบก็เล่นเอามึนเพราะต้องฟังหลายรอบเพื่อที่จะจับอารมณ์เพลงตาม และนี่ก็เป็นเพลงแรกที่เราตั้งใจแปลแบบเห็นใจคนที่คิดจะเอาไปร้องตามนะ พยายามให้ได้จำนวนพยางค์ใกล้เคียงที่สุดและก็มีขัดเกลาเสียงอักษรด้วยนี๊ดดดดหน่อยยยย โดยเราพยายามคงความหมายที่ถูกต้องให้มากที่สุด
เฮ้อ...ด้วยความสามารถอันน้อยนิดนี้ ก็หวังว่านัก(แหกปาก)ร้องทั้งหลายคงพอจะเอาไปถูๆไถๆได้นะ...แค่อาจปรับอีกหลายนี๊ดดดดดเอง
คำศัพท์ที่น่าสนใจ
the eye of the storm = the center of a disagreement , the middle of a mass of severe weather
at the mercy = ขึ้นอยู่กับ อยู่ภายใต้อำนาจของ
Waiting For The End - Linkin Park
credit Elzadel
This is not the end
มันยังไม่สิ้นสุด
This is not the beginning,
และก็ยังไม่ได้เริ่มต้น
Just a voice like a riot
แค่เสียงหนึ่งคล้ายความจลาจล
Rocking every revision
ที่เขย่าทุกๆการปฏิรูป
But you listen to the tone and the violent rhythm
แต่คุณฟังเสียงและจังหวะที่ดุดันของมันดูสิ
Though the words sound steady
แม้คำพูดดูเหมือนหนักแน่น
Something's empty within 'em
มันกลับมีแต่ความว่างเปล่า
We say Yeah!
เราพูดว่า ใช่!
With fists flying up in the air
แล้วกำมือชูขึ้นกลางอากาศ
Like we're holding on to something
อย่างกับว่าเรากำลังกำอะไร
Thats invisible there,
ที่ไม่อาจมองเห็นได้
Cuz we're living at the mercy of
เพราะชีวิตเราอยู่ภายใต้อำนาจของ
The pain and the fear
ความเจ็บปวดและความกลัว
Until we dead it, Forget it,
กระทั่งเราเฉยชาและลืมมันไป
Let it all dissapear.
ปล่อยให้พวกมันจางหาย
Waiting for the end to come
คอยจนกว่ามันจะจบลง
Wishing I had strength to stand
อยากให้ตัวเองแกร่งพอที่จะยืนหยัดได้
This is not what I had planned
นี่ไม่ใช่แผน ที่วางไว้
It's out of my control....
ควบคุมมันไม่ได้เลย...
Flying at the speed of light
แล่นวูบอย่างกะความเร็วของแสง
Thoughts were spinning in my head
ความคิดในหัวมันปั่นป่วนไปหมด
So many things were left unsaid
มีอีกหลายคำพูดที่ไม่ได้เอ่ย
It's hard to let you go...
ไม่อยากปล่อยคุณไปเลย...
(Oh!) I know what it takes to move on,
(โอ้!) ผมรู้ว่าต้องทำไงจึงจะก้าวเดินต่อไป
I know how it feels to lie,
ผมรู้ว่าโกหกแล้วเป็นไง
All I wanna do
ทั้งหมดที่อยากทำ
Is trade this life for something new
คือแลกวิญญาณนี้กับชีวิตใหม่
Holding on to what I haven't got
เพื่อจะได้ในสิ่งที่ไม่เคย...ครอง
Sitting in an empty room
นั่งอยู่ในห้องอย่างโดดเดี่ยว
Trying to forget the past
พยายามที่จะลืมอดีต
This was never meant to last,
ที่ไม่เคยได้คงอยู่ยืนนาน
I wish it wasn't so...
ไม่อยากให้เป็นยังงั้นเลย...
(Oh!) I know what it takes to move on,
(โอ้!) ผมรู้ว่าต้องทำไงจึงจะก้าวเดินต่อไป
I know how it feels to lie,
ผมรู้ว่าโกหกแล้วเป็นไง
All I wanna do
ทั้งหมดที่อยากทำ
Is trade this life for something new
คือแลกวิญญาณนี้กับชีวิตใหม่
Holding on to what I haven't got
เพื่อจะได้ในสิ่งที่ไม่เคย...ครอง
What was left when that fire was gone?
มันยังมีอะไรเหลือเมื่อเพลิงสูญสิ้น?
I thought it felt right but that right was wrong
ผมคิดว่ามันถูกนะแต่กลับผิดเสียนี่
All caught up in the eye of the storm
ทั้งหมดติดอยู่ท่ามกลางความขัดแย้ง
And trying to figure out what it's like moving on
และพยายามขบคิดว่าจะทำไงให้เดินหน้าต่อไป
And i don't even know what kind of things I've said
ผมไม่รู้แม้กระทั่งว่าได้พูดอะไรไป
My mouth kept moving and my mind went dead
พูดพร่ำไปเรื่อยแต่ใจตายด้านไปแล้ว
So, picking up the pieces, now where to begin?
งั้น, มาปะติดปะต่อกันใหม่, เริ่มตรงไหนก่อนดี?
The hardest part of ending
ส่วนที่ยากที่สุดของตอนจบ
Is starting again!!
คือการเริ่มใหม่อีกครั้ง!!
All I wanna do
ทั้งหมดที่อยากทำ
Is trade this life for something new
คือแลกวิญญาณนี้กับชีวิตใหม่
Holding on to what I haven't got...
เพื่อที่จะได้ในสิ่งที่ไม่เคย...ครอง...
This is not the end
มันยังไม่สิ้นสุด
This is not the beginning,
และก็ยังไม่ได้เริ่มต้น
Just a voice like a riot
แค่เสียงหนึ่งคล้ายความจลาจล
Rocking every revision
ที่เขย่าทุกๆการปฏิรูป
But you listen to the tone and the violent rhythm
แต่คุณฟังเสียงและจังหวะที่ดุดันของมันดูสิ
Though the words sound steady
แม้คำพูดดูเหมือนหนักแน่น
Something's empty within 'em
มันกลับมีแต่ความว่างเปล่า
(Holding on to what i haven't got)
(ไขว่คว้าไว้ในสิ่งที่ไม่เคยครอง)
We say Yeah!
เราพูดว่า ใช่!
With fists flying up in the air
แล้วกำมือชูขึ้นกลางอากาศ
Like we're holding on to something
อย่างกับว่าเรากำลังกำอะไร
Thats invisible there,
ที่ไม่อาจมองเห็นได้
Cuz we're living at the mercy of
เพราะชีวิตเราอยู่ภายใต้อำนาจของ
The pain and the fear
ความเจ็บปวดและความกลัว
Until we dead it, Forget it,
กระทั่งเราเฉยชาและลืมมันไป
Let it all dissapear.
ปล่อยให้พวกมันจางหาย
(Holding on to what i haven't got!)
(ไขว่คว้าไว้ในสิ่งที่ไม่เคย...ครอง)
กลับห้อง Music Video
กลับห้อง A Thousand Suns
ความคิดเห็น
มั่วตั้งแต่ พระเจ้าเหา
คุณ tachyon เขาแปลออกมาก่อนต่างหากล่ะครับ
ไอ่งานที่เราแปล เราก็ทำตามเท่าที่เราหาข้อมูลมาได้และแปลตามที่เข้าใจ ภาษาอังกฤษก็ไม่ได้แตกฉานอะไร ก็อาศัยเพื่อนๆที่แวะเวียนผ่านมาช่วยกันดู ช่วยกันติง มันทำให้เราเรียนรู้มากขึ้น (เรียนรู้ภาษาอังกฤษแนวใหม่...ร่วมด้วยช่วยกันตื้บ ซิกๆ)
คับ ส่วนไอที่ผมแปลอีกแบบนั้น มันเป็นของคนแบบจิตๆหน่อย หุหุ
Valentine's day ต้อนรับวาเลนไทน์หน่อย
thinking outside the box แปลว่าคิดนอกกรอบมั้ยครับ
ฝากนิดนึง A Valentine's day เหงาๆๆ -*-
ยึดมั่นในสิ่งที่ฉันไม่เคยได้มา
คือตัณหาที่ทำให้เกิดทุกข์ว่านี่เรา นี่ของเรา
คือแลกวิญญาณนี้กับชีวิตใหม่
Holding on to what I haven't got
เพื่อจะได้ในสิ่งที่ไม่เคย...ครอง
มันหมายถึงอะไรคับ