My Fair Lady
ตอนก่อนหน้า

My Fair Lady
เกริ่นเรื่อง: เพลงที่เอไลซ่าออกมาร้องตอนท้าย
5 เม.ย. 59 , View: 150 , Post : 0


Without You
 

What a fool I was.
ฉันช่างเป็นคนโง่

What a dominated fool
คนโง่ที่ถูกครอบงำ

To think you were the earth and sky
โดยความคิดที่ว่า คุณเป็นโลกทั้งใบและท้องฟ้า
 

What a fool I was.
ฉันช่างเป็นคนโง่

What an addle pated fool.
ฉันมันเป็นคนหัวโง่เง่า

What a mutton-headed dolt was I.
ฉันมันเป็นคนโง่ที่หัวเต็มไปด้วยเนื้อแกะ
 

No, my reverberating friend.
ไม่หรอก เพื่อนผู้ขับไล่ไสส่งฉัน

You are not the beginning and the end.
คุณไม่ได้เป็นจุดเริ่มต้นหรือจุดจบทั้งนั้น
 

There's not an idea in your head
ไม่ได้มีความคิดอะไรอยู่ในหัวคุณ

or a word in your mouth that I haven't put there.
กระทั่งคำพูดจากปากคุณซึ่งฉันไม่ได้เป็นคนพูดด้วยซ้ำ
 

There'll be spring every year without you
ยังคงมีฤดูใบไม้ผลิทุกปี...แม้ปราศจากคุณ

England still will be here without you
ประเทศอังกฤษยังคงอยู่ตรงนี้...ถึงไม่มีคุณ

There'll be fruit on the tree and a shore by the sea
ยังคงมีผลไม้บนต้นไม้ และฝั่งทะเล

There'll be crumpets and tea without you
ยังคงมีขนมปังจืดพร้อมน้ำช้า..ถึงจะไม่มีคุณ
 

Art and music will thrive without you
ศิลปะและดนตรียังคงบรรเลง...แม้ปราศจากคุณ

Somehow Keats will survive without you
บางทีคีตกวี คีทส์ ก็ยังอาจมีชีวิตอยู่ ...โดยไม่มีคุณ
 

And there still will be rain on that plain down in Spain
และฝนก็ยังตกอยู่บนทุ่งหญ้าในสเปน

Even that will remain without you
แม้ว่าจะต้องคงอยู่...โดยไม่มีคุณ
 

I can do without you.
ฉันสามารถทำสิ่งต่างๆ ได้...ไม่มีคุณ
 

You, dear friend, who talk so well,
คุณ เพื่อนรักเอ๋ย ผู้ซึ่งพูดจาได้อย่างไพเราะ

You can go to Hartford, Hereford and Hampshire
คุณสามารถไปยังฮาร์ทฟอร์ด เฮียร์ฟอร์ด และแฮมเชอร์

They can still rule the land without you
เมืองเหล่านี้ก็ยังคงปกครองต่อไปได้...ถึงปราศจากคุณ
 

Windsor Castle will stand without you
ปราสาทวินด์เซอร์ยังคงตั้งตระหง่าน ... ไม่มีคุณ

And without much ado
และโดยไม่ต้องทำอะไรทั้งสิ้น

we can all muddle through
เราก็สามารถผ่านความยุ่งยากทั้งปวงไปได้

Without you
โดยไม่มีคุณ
 

Without your pulling it, the tide comes in
แม้ไม่มีคุณคอยดึงไว้...คลื่นก็ยังซัดเข้ามา

Without your twirling it, the earth can spin
แม้ไม่มีคุณคอยหมุน โลกก็ยังคงหมุนไปได้

Without your pushing them, the clouds roll by
แม้ไม่มีคุณคอยผลัก เมฆก็ยังคงลอยผ่านเอง
 

If they can do without you, Ducky, so can I.
ถ้าสิ่งทั้งหลายในโลกสามารถดำรงอยู่ได้โดยไม่มีคุณ อย่างนั้นก็ยอดไปเลย...ฉันก็สามารถทำได้เช่นกัน
 

I shall not feel alone without you.
ฉันจะไม่รู้สึกเดียวดาย เมื่อปราศจากคุณ

I can stand on my own without you.
ฉันสามารถยืนอยู่ด้วยตัวเอง แม้ปราศจากคุณ

So go back in your shell,
เช่นนั้นคุณก็จงกลับไปซ่อนตัวอยู่ในเปลือกของคุณเถอะ

I can do bloody well
ฉันสามารถไปต่อได้อย่างดีเยี่ยมเช่นกัน



แฟนคลับ [0]
Add เป็นแฟนคลับ Blog นี้

แจ้ง Blog ไม่เหมาะสม



  • C o m m e n t
  • 1

    1

    ตอนก่อนหน้า

      C O M M E N T   B o X

    อยากบอกว่า :

    ลงชื่อ
    พิมพ์ตัวเลข

    My Blog
    5
    Comments
    0
    Fanclub
    0


        Blog ที่ผ่านมา


    ดู Blog ทั้งหมด


        Favorite Blog
    เก็บรายชื่อ Blog ที่เราชอบมากๆ

    ยังไม่มี Favorite Blog