ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    J-Lyrics Translate

    ลำดับตอนที่ #41 : [Vocaloid] キャットフード : CAT FOOD

    • เนื้อหานิยายตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 428
      0
      1 ม.ค. 54

     

    CAT FOOD

    Hatsune Miku
    music & lyric : 
    doriko
    guitar : 
    Hajime Nezu
    bass : 
    ティッシュ姫
    illustration : 
    nezuki

     

     

      綺麗に今日もキメちゃって
    Kirei ni kyou mo kimechatte
    ในวันนี้ก็ยังคงแต่งองค์ออกมาได้งามงด
    だからね 濡らさないで
    Dakara ne Nurasanaide
    เพราะเหตุนั้น จึงอยากวอนขอ
    見上げた 顔にかけないで
    Miageta Kao ni kakenai de
    อย่าได้ทำเปียกรดใบหน้าที่แหงนขึ้นไปนี้เลย
    突然の夕暮れ rainy
    Totsuzen no yuugure RAINY
    สายฝนที่โปรยปรายลงมากระทันหันในยามสายัณห์เจ้าเอย

     

    寒いわ 水は嫌よ
    Samui wa Mizu wa iya yo
    หนาวเหน็บจับใจ ฉันล่ะไม่ชอบน้ำเลยจริงๆ
    拭って あなたの手で
    Nugutte Anata no te de
    ช่วยเช็ดมันออกไปทีได้ไหม ด้วยมือของเธอ
    どうして 肝心な時に
    Dousite Kansinna toki ni
    ทำไมหนอทำไม ในเวลาที่สำคัญแบบนี้
    居ない人なの
    Inai hito nano
    ถึงได้ไม่อยู่ข้างกาย

     

    I need 愛情 あなたの傍 ひざの上
    I NEED Aijou Anata no soba Hiza no ue
    ฉันต้องการความรัก ต้องการเคียงข้าง นั่งอยู่เหนือตักของเธอ
    I my me mine 私は まっしぐら
    I MY ME MINE Watasi ha Massigura
    ออดอ้อนคลอเคลียกดดัน แค่ฉัน ของฉัน เพียงฉัน ของฉัน

     

    「あなた」って陽だまり目指し
    [Anata] tte hidamari mesasi
    มุ่งหาแสงสว่างที่เรียกว่า [ เธอ ]
    そう私は気まぐれ lady
    Sou watasi wa kimagure LADY
    ฉันนั้นเป็นสาวน้อยจิตใจเรรวน
    なのにあなたは どこにも居やしないや
    Nanoni anata wa Doko ni mo iyasinai ya
    แต่เธอนั้น กลับไม่อยู่ ณ ที่แห่งใดเลย

     

    涙ってこれは雨でしょ
    Namida tte kore wa ame desho
    หยาดน้ำตานี้คงจะเป็นเม็ดฝนใช่ไหม
    寒空のモノクロ lonely
    Samuzora no MONOKURO LONELY
    ท้องฟ้าหน้าหนาวสีเทาหมองหม่นชวนให้รู้สึกโดดเดี่ยว
    早く見つけて 「ごめんね」と傘を広げて
    Hayaku mitukete [Gomen ne] to kasa wo hirogete
    โปรดเถิดโปรดมาค้นพบฉันที กางร่มให้ฉันแล้วเอ่ยให้ฟังว่า [ ขอโทษนะ ]

     

    晴れ後雨宿り今 花咲く一つ屋根の下で
    Hare ato ameyadori ima Hana saku hitotsu yane no sita de
    ฟ้าใสหลังหลบฝน ดอกไม้ดอกหนึ่งบานสวย
    夢の中 lalala...
    Yume no naka LALALA...
    ในความฝัน ลาลัลลา...

     

    折れてるあの子の耳
    Oreteru ano ko no mimi
    หูที่พับลงมาของเด็กคนนั้น
    小言も聞こえないって
    Kogoto mo kikoenai tte
    รู้สึกว่าจะไม่ได้ยินคำเทศนาแม้เพียงนิด
    お願い 今だけ貸して
    Onegai Ima dake kasite
    โปรดเถิด ขอเพียงสักครู่เดียวเท่านั้น
    叱らないで ぐだぐだ darling
    sikaranaide Gudaguda DARLING
    อย่าดุติงฉันเลย เหนื่อยเหลือเกินแล้ว ที่รัก

     

    怒った顔は嫌いよ
    Okotta kao wa kirai yo
    ฉันไม่ชอบใบหน้าโกรธขึ้งของเธอเลย
    笑った顔も嫌いよ
    Waratta kao mo kirai yo
    ทั้งใบหน้ายิ้มแย้มนั้นก็ไม่ชอบเอาเสียเลย
    そもそも好みじゃないの
    Somosomo konomi janai no
    แต่เดิมก็ไม่ใช่สเป็คของฉันอยู่แล้วด้วย
    でも 愛して
    Demo Aisite
    แต่ว่า ก็รักเหลือเกิน

     

    You need 友愛 そういう気持ちが大事
    YOU NEED Yuuai Sou iu kimochi ga daiji
    เธอนั้นต้องการมิตรภาพ ความรู้สึกนั้นช่างสำคัญนัก
    You live for me 心にまっしぐら
    YOU LIVE FOR ME Kokoro ni massigura
    มีชีวิตอยู่เพื่อฉันเถิด ขออ้อนวอนจากใจ

     

    素直って我侭のこと?
    Sunaotte wakamama no koto?
    การตรงไปตรงมาคือการเอาแต่ใจ?
    ねぇ あなたに愛され lady
    Nee Anata ni aisare LADY
    แต่นี่ ฉันเป็นสาวน้อยที่เธอให้ความเอ็นดูนะ
    だから許して 私は悪くないや
    Dakara yurusite Watasi wa warukunai ya
    เพราะฉะนั้นอ่อนข้อให้หน่อยเถอะ ฉันไม่ได้ผิดอะไรนี่นา

     

    「媚びない」が私自身
    [Kobinai] ga watasi jisin
    [ ไม่ยอมง้องอน ] นั่นแหละฉัน
    優しさと鬩ぎあい ID
    Yasasisa to semegiai ID
    เป็นความใจดีและทิฐิที่ต้องการจะแข่งขัน
    声に出せない 「ごめんね」を期待しないで
    Koe ni dasenai [Gomen ne] wo kitaisinaide
    จึงไม่อาจแม้เพียงเอ่ยคำ โปรดอย่าคาดหวังคำว่า [ ขอโทษนะ ] จากฉันเลย

     

    心に「それ」があるなら 言葉で愛だの恋だのとか
    Kokoro ni [Sore] ga aru nara Kotoba de ai da no koi da no to ka
    ถ้าหากมี [ สิ่งนั้น ] สถิตย์ตรึงอยู่ในใจ จะเรียกว่าความรักหรือความหลงใหลก็ตาม
    言わずとも 分かるはずでしょ
    Iwazu to mo Wakaru hazu desho
    แม้จะไม่พูดออกมา ก็คงจะรู้แก่ใจดีใช่ไหม

     

    おいしいご飯があるなら 一緒に住んであげましょう
    Oisii gohan ga aru nara Issho ni sunde agemashou
    ถ้าหากมีอาหารอร่อยๆให้ ก็จะอยู่กับเธอด้วยกันให้ก็ได้
    笑えるテレビがあるなら 一緒に見てあげましょう
    Waraeru TEREBI ga aru nara Issho ni mite agemashou
    หากมีรายการทีวีสนุกๆล่ะก็ จะดูด้วยกันกับเธอให้ก็ได้
    あたたかい寝床があるなら 一緒に寝てあげましょう
    Atatakai nedoko ga aru nara issho ni nete agemashou
    และถ้าหากมีที่นอนอบอุ่นสบาย ฉันก็จะร่วมนอนเคียงกับเธอก็ได้
    それ以上何を望むの 聞いてあげましょう
    Sore ijou nani wa nozomu no Kiite agemashou
    แล้วยังจะต้องการอะไรมากไปว่านี้อีกงั้นหรือ จะยอมรับฟังให้ก็ได้

     

    たまには甘えたいのよ
    Tamani wa amaetai no yo
    บางครั้งฉันก็อยากจะออดอ้อนบ้าง
    受け止めて 憧れ lady
    Uketomete Akogare LADY
    อยากให้เธอรับเอาไว้ ฉันที่เป็นสาวน้อยน่าหลงใหล
    なのにあなたは 私を分かってないや
    Na no ni anata wa Watasi wo wakattenai ya
    แต่ถึงกระนั้น เธอก็ไม่เคยเข้าใจฉันเลย

     

    恋だっていつか冷めるわ
    Koi datte itsu ka sameru wa
    ความรักนั้นสักวันก็จักจางจืดลง
    さよならね 涙目 maybe
    Sayonare ne Namida me MAYBE
    ขอลาจากกันตรงนี้ทั้งน้ำตา...บางทีนะ
    ドアを開ければそこに広がる「今日も雨」
    DOA wo akereba soko ni hirogaru [Kyou mo ame]
    เมื่อเปิดประตูออกไป ก็เห็นโลกที่กว้างออกไป [ วันนี้ฝนก็ตกอีกแล้ว ]

     

    止まない雨が降るなら このまま一つ屋根の下で
    Yamanai ame ga furu nara Kono mama hitotsu yane no sita de
    หากฝันยังคงตกไม่หยุดเช่นนี้  คงจะต้องอยู่ตรงใต้ชายคานี้ต่อไป
    いつまでも  lalala...
    Itsu made mo LALALA...
    แม้ตราบชั่วกาล ลาลัลลา...

     

    I say nya-o あなたの傍で
    I SAY NYA-O Anata no soba de
    ฉันร้องเหมีย-ว ที่ข้างกายเธอ
    I say nya-o あなたの腕で
    I SAY NYA-O Anata no ude de
    ฉันร้องเหมีย-ว ภายในวงแขนเธอ
    I say nya-o あなたの名前さえ
    I SAY NYA-O Anata no namae sae
    ฉันร้องเหมีย-ว พยายามจะเอ่ยชื่อเธอ
    どうしてうまく言えないのかな・・・
    Dousite umaku ienai no kana...
    แต่ก็ไม่อาจเรียกให้ชัดเจนได้เลย...

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×