ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    J-Lyrics Translate

    ลำดับตอนที่ #54 : [Vocaloid] 魔女ザルムホーファーの逃亡 : การหลบหนีของแม่มดซาล์มโฮเฟอร์

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 157
      0
      23 ส.ค. 55

    หนึ่งในเพลงที่อยู่ในอัลบั้ม EXIT TUNES PRESENTS Vocaloconnection feat. 初音ミク ซึ่งวางแผงเมื่อวันที่ 1 สิงหาคม 2555
     
     
     
     
    Majo SALMHOFER no Toubou : การหลบหนีของแม่มดซาล์มโฮเฟอร์
     

    MEIKO
    [produce by mothy]
    Ilust/Clip :  壱加

     

    花散る森の道 駆け抜けた : Hana chiru mori no Michi kakenuketa
    สืบเท้าผ่านบน ทางเดินในป่าที่มีบุปผาโรยราย
    赤い二つの果実  : Akai futatsu no kajitsu
    โอบผลไม้สีแดงชาดสองผล
    胸に抱いて 夜を走る  : Mune ni daite Yoru wo hasiru
    แนบชิดในอ้อมแขน ออกวิ่งไปในราตรี
    逃亡者 : Toubousha
    คือตัวข้า ผู้หลบหนี

     

    父も知らず 母も知らず  : Chichi mo sirazu Haha mo sirazu
    ข้าไม่เคยรู้จัก ทั้งพ่อและแม่ของตน
    一人ぼっちで育ってきた  : Hitori bocchi de sodattekita
    เพียงแค่เติบโตขึ้นมาอย่างโดดเดี่ยว
    二十歳の時 愛したのは : Hatachi no toki aisita no wa
    ในคราที่อายุครบยี่สิบปี ก็หลงรักเข้ากับ
    人殺しの犯罪者 : Hitogorosi no hanzaisha
    อาชญากรจอมพิฆาตคร่าผู้คน

     

    悪に惹かれたならば  : Aku ni hikareta naraba
    เมื่อหลงใหลชื่นชมในความชั่ว
    自らも染まっていく  : Mizukara mo somatte iku
    ตัวตนย่อมแปดเปื้อนไปเฉกเช่นกัน
    そして人は私を  : Sosite hito wa watasi wo
    และแล้ว เหล่าผู้กันก็พากัน
    『魔女』と呼んだ : [Majo] to yonda
    ขนานนามข้าว่า "นางแม่มด"

     

    花咲く悪の道 駆け抜けた  : Hanasaku aku no Michi kakenuketa
    สืบเท้าผ่านบน วิถีทางอันชั่วโฉดที่มีบุปผาเบ่งบาน
    赤い鮮血を浴びて  : Akai senketsu wo abite
    อาบเลือดสดใหม่สีชาด
    背徳の愛に逃げ込んだ咎人 : Haitoku no ai ni nigekonda togabito
    คือคนบาปผู้หลีกลี้หนีสู่ความรักอันหยาบช้า

     

    「子供たちがどこにもいない」  : [Kodomo-tachi ga doko ni mo inai]
    "ลูกๆของข้าหายไปอยู่แห่งหนใดกัน"
    血まみれで泣き叫ぶ女  : Chi-mamire de nakisakebu onna
    หญิงสาวกรีดร้องร่ำไห้ทั้งๆที่เปื้อนเลือดไปทั่ว
    それを見下ろす私に突如  : Sore wo miorosu watasi ni totsujo
    และในตอนที่ข้าเหยียดมองมันนั้นเอง
    巻きつけられた鎖 : Maki tsukerareta kusari
    ก็พลันถูกจับมัดตรึงไว้ด้วยโซ่ตรวน

     

    罪はいつか裁かれるもの  : Tsumi wa itsuka sabakareru mono
    ความผิดจักต้องถูกตัดสินในสักวัน
    牢獄は無機質で暗く  : Rougoku wa mukisitsu de kuraku
    ณ คุกมืดสลัวอึมครึมมัวหมอง
    処刑椅子の前に立った  : Shokei isu no mae ni tatta
    ชายคนหนึ่งที่ยืนอยู่หน้าเก้าอี้ลงทัณฑ์นั้น
    彼に似ている科学者 : Kare ni niteiru kagakusha
    คือนักวิจัยที่คล้ายคลึงกับเขาคนนั้น

     

    ここから出たい私  : Kokokara detai watasi
    ตัวข้าที่อยากออกไปจากที่นี่
    実験台が欲しい科学者  : Jikkendai ga hosii kagakusha
    นักวิจัยที่ต้องการหนูลองยา
    今 二人の利害が重なった : Ima Futari no rigai ga kasanatta
    ผลประโยชน์ของเราสองต่างสอดคล้องลงตัว

     

    冷たい石の道 駆け抜けた : Tsumetai isi no michi kakenuketa
    สืบเท้าผ่านบน ทางเดินของหินยะเยียบเย็น
    白い囚人服を脱いで  : siroi shuujin fuku wo nuide
    ข้าถอดชุดนักโทษสีขาวออก
    向かうその先には研究所 : Mukau sono saki ni wa kenkyuujo
    และมุ่งหน้าไปสู่ยังสถาบันวิจัย

     

    埋め込まれた神の種が  : Umekomareta kami no tane ga
    เมล็ดพันธุ์ของพระเจ้าที่ถูกฝังมา
    私の中で鼓動をたてた  : Watasi no naka de kodou wo tateta
    ส่งเสียงชีพจรดังขึ้นในตัวข้า
    産み落とした可愛い双子  : Umiotosita kawaii futago
    ฝาแฝดน่ารักกำเนิดออกมา
    父のいない実験体 : Chichi no inai jikkentai
    คือร่างทดลองที่ไร้ซึ่งผู้เป็นพ่อ

     

    思い出した 思い出した  : Omoidasita Omoidasita
    นึกออกแล้ว นึกออกแล้ว
    私もかつてこんなふうに  : Watasi mo katsute konna fuu ni
    ตัวข้าเองก็ถูกสร้างเช่นนี้
    ビーカーの中で作り出された : BIiKAa no naka de tsukuridasareta
    กำเนิดออกมาจากภายในหลอดทดลอง
    人造体(ghoul child)だったことを : GUuRU CHAIRUDO datta koto wo
    คือ Ghoul Child ที่ถูกประดิษฐ์สร้างขึ้นมา

     

    管に繋がれた我が子たち  : Kuda ni tsunagareta wa ga ko-tachi
    ลูกๆของข้าถูกเชื่อมต่อด้วยท่อแก้ว
    身勝手なのはわかってる  : Migattena no wa wakatteru
    แม้นข้ารู้ดีว่ามันเป็นเพียงความเห็นแก่ตัว
    この子たちを玩具にはさせやしない! : Kono ko-tachi wo omocha ni wa saseya sinai!
    แต่ข้าจะไม่มีวันปล่อยให้เด็กพวกนี้กลายเป็นของเล่นโดยเด็ดขาด!

     

    逃げてばかりの人生でした : Nigete bakari no jinsei desita
    ชีวิตของข้ามีแต่การหลบหนี
    私が得られなかった : Watasi ga erarenakatta
    มิเคยเลยที่ข้าจะได้รับแม้เพียงสัก
    ひとかけらの愛を : Hitokakera no ai wo
    เศษเสี้ยวหนึ่งของความรัก
    せめてこの子たちには  : Semete kono ko-tachi ni wa
    แต่อย่างน้อยก็อยากจะให้เด็กพวกนี้

     

    (与えたい) : (Ataetai)
    ( ได้รับมันบ้าง )

     

    花散る森の道 駆け抜けた : Hana chiru mori no michi kakenuketa
    สืบเท้าผ่านบน ทางเดินในป่าที่มีบุปผาโรยราย
    愛する二人の赤子 : Aisuru futari no akako
    โอบเด็กแดงแก้วตาดวงใจทั้งสอง
    胸に抱いて 夜を走る 逃亡者 : Mune ni daite yoru wo hasiru Toubousha
    แนบชิดในอ้อมแขน ออกวิ่งไปในราตรี คือตัวข้า ผู้หลบหนี

     

    隣の国 隠れ暮らす : Tonari no kuni kakure kurasu
    ณ ประเทศข้างเคียง ข้าแอบใช้ชีวิตอย่างหลบซ่อน
    人目は避けなきゃいけないの : Hitome wa sake nakya ikenai no
    เพราะจำต้องหลีกเร้นออกจากสายตาผู้คน
    月夜の中 出かけるのは : Tsukiyo no naka dekakeru no wa
    และสถานที่ ซึ่งมุ่งไปในราตรีที่จันทร์ฉาย
    子供たちと私が : Kodomo-tachi to watasi ga
    คือป่าเอลด์ซึ่งข้าและลูกๆ
    お気に入りのエルドの森 : Okiniiri no ERUDO no mori
    ต่างก็นึกชอบพอถูกใจ

     

    楽しい散歩になるはずなのに  : Tanosii sanpo ni naru hazuna no ni
    ทั้งๆที่มันน่าจะเป็น การเดินเล่นที่สนุกสนาน
    ほんの少し目を離したすきに : Honno sukosi me wo hanasita suki ni
    แต่เพียงแค่ละสายตาไปชั่วประเดี๋ยว 

     

    「子供たちがどこにもいないの」: [Kodomo-tachi ga doko ni mo inai no]
    "ลูกๆของข้าหายไปอยู่แห่งหนใดกัน"

     

     

     

     

     

    Cast
    เมต้า ซาล์มโฮเฟอร์ : MEIKO

    ฮันเซล : Kagamine Len
    เกรเทล : Kagamine Rin

    เซท ทไวไลท์ : Hiyama Kiyoteru
    เปอิร โนเอล : Hiyama Kiyoteru

    อีฟ มูนลิต : Hatsune Miku

     

    -------------

    ดูอัพเดท Time Line ได้ที่บล็อกใน exteen

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×