คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #54 : [Vocaloid] 魔女ザルムホーファーの逃亡 : การหลบหนีของแม่มดซาล์มโฮเฟอร์
MEIKO
[produce by mothy]
Ilust/Clip : 壱加
花散る森の道 駆け抜けた : Hana chiru mori no Michi kakenuketa
สืบเท้าผ่านบน ทางเดินในป่าที่มีบุปผาโรยราย
赤い二つの果実 : Akai futatsu no kajitsu
โอบผลไม้สีแดงชาดสองผล
胸に抱いて 夜を走る : Mune ni daite Yoru wo hasiru
แนบชิดในอ้อมแขน ออกวิ่งไปในราตรี
逃亡者 : Toubousha
คือตัวข้า ผู้หลบหนี
父も知らず 母も知らず : Chichi mo sirazu Haha mo sirazu
ข้าไม่เคยรู้จัก ทั้งพ่อและแม่ของตน
一人ぼっちで育ってきた : Hitori bocchi de sodattekita
เพียงแค่เติบโตขึ้นมาอย่างโดดเดี่ยว
二十歳の時 愛したのは : Hatachi no toki aisita no wa
ในคราที่อายุครบยี่สิบปี ก็หลงรักเข้ากับ
人殺しの犯罪者 : Hitogorosi no hanzaisha
อาชญากรจอมพิฆาตคร่าผู้คน
悪に惹かれたならば : Aku ni hikareta naraba
เมื่อหลงใหลชื่นชมในความชั่ว
自らも染まっていく : Mizukara mo somatte iku
ตัวตนย่อมแปดเปื้อนไปเฉกเช่นกัน
そして人は私を : Sosite hito wa watasi wo
และแล้ว เหล่าผู้กันก็พากัน
『魔女』と呼んだ : [Majo] to yonda
ขนานนามข้าว่า "นางแม่มด"
花咲く悪の道 駆け抜けた : Hanasaku aku no Michi kakenuketa
สืบเท้าผ่านบน วิถีทางอันชั่วโฉดที่มีบุปผาเบ่งบาน
赤い鮮血を浴びて : Akai senketsu wo abite
อาบเลือดสดใหม่สีชาด
背徳の愛に逃げ込んだ咎人 : Haitoku no ai ni nigekonda togabito
คือคนบาปผู้หลีกลี้หนีสู่ความรักอันหยาบช้า
「子供たちがどこにもいない」 : [Kodomo-tachi ga doko ni mo inai]
"ลูกๆของข้าหายไปอยู่แห่งหนใดกัน"
血まみれで泣き叫ぶ女 : Chi-mamire de nakisakebu onna
หญิงสาวกรีดร้องร่ำไห้ทั้งๆที่เปื้อนเลือดไปทั่ว
それを見下ろす私に突如 : Sore wo miorosu watasi ni totsujo
และในตอนที่ข้าเหยียดมองมันนั้นเอง
巻きつけられた鎖 : Maki tsukerareta kusari
ก็พลันถูกจับมัดตรึงไว้ด้วยโซ่ตรวน
罪はいつか裁かれるもの : Tsumi wa itsuka sabakareru mono
ความผิดจักต้องถูกตัดสินในสักวัน
牢獄は無機質で暗く : Rougoku wa mukisitsu de kuraku
ณ คุกมืดสลัวอึมครึมมัวหมอง
処刑椅子の前に立った : Shokei isu no mae ni tatta
ชายคนหนึ่งที่ยืนอยู่หน้าเก้าอี้ลงทัณฑ์นั้น
彼に似ている科学者 : Kare ni niteiru kagakusha
คือนักวิจัยที่คล้ายคลึงกับเขาคนนั้น
ここから出たい私 : Kokokara detai watasi
ตัวข้าที่อยากออกไปจากที่นี่
実験台が欲しい科学者 : Jikkendai ga hosii kagakusha
นักวิจัยที่ต้องการหนูลองยา
今 二人の利害が重なった : Ima Futari no rigai ga kasanatta
ผลประโยชน์ของเราสองต่างสอดคล้องลงตัว
冷たい石の道 駆け抜けた : Tsumetai isi no michi kakenuketa
สืบเท้าผ่านบน ทางเดินของหินยะเยียบเย็น
白い囚人服を脱いで : siroi shuujin fuku wo nuide
ข้าถอดชุดนักโทษสีขาวออก
向かうその先には研究所 : Mukau sono saki ni wa kenkyuujo
และมุ่งหน้าไปสู่ยังสถาบันวิจัย
埋め込まれた神の種が : Umekomareta kami no tane ga
เมล็ดพันธุ์ของพระเจ้าที่ถูกฝังมา
私の中で鼓動をたてた : Watasi no naka de kodou wo tateta
ส่งเสียงชีพจรดังขึ้นในตัวข้า
産み落とした可愛い双子 : Umiotosita kawaii futago
ฝาแฝดน่ารักกำเนิดออกมา
父のいない実験体 : Chichi no inai jikkentai
คือร่างทดลองที่ไร้ซึ่งผู้เป็นพ่อ
思い出した 思い出した : Omoidasita Omoidasita
นึกออกแล้ว นึกออกแล้ว
私もかつてこんなふうに : Watasi mo katsute konna fuu ni
ตัวข้าเองก็ถูกสร้างเช่นนี้
ビーカーの中で作り出された : BIiKAa no naka de tsukuridasareta
กำเนิดออกมาจากภายในหลอดทดลอง
人造体(ghoul child)だったことを : GUuRU CHAIRUDO datta koto wo
คือ Ghoul Child ที่ถูกประดิษฐ์สร้างขึ้นมา
管に繋がれた我が子たち : Kuda ni tsunagareta wa ga ko-tachi
ลูกๆของข้าถูกเชื่อมต่อด้วยท่อแก้ว
身勝手なのはわかってる : Migattena no wa wakatteru
แม้นข้ารู้ดีว่ามันเป็นเพียงความเห็นแก่ตัว
この子たちを玩具にはさせやしない! : Kono ko-tachi wo omocha ni wa saseya sinai!
แต่ข้าจะไม่มีวันปล่อยให้เด็กพวกนี้กลายเป็นของเล่นโดยเด็ดขาด!
逃げてばかりの人生でした : Nigete bakari no jinsei desita
ชีวิตของข้ามีแต่การหลบหนี
私が得られなかった : Watasi ga erarenakatta
มิเคยเลยที่ข้าจะได้รับแม้เพียงสัก
ひとかけらの愛を : Hitokakera no ai wo
เศษเสี้ยวหนึ่งของความรัก
せめてこの子たちには : Semete kono ko-tachi ni wa
แต่อย่างน้อยก็อยากจะให้เด็กพวกนี้
(与えたい) : (Ataetai)
( ได้รับมันบ้าง )
花散る森の道 駆け抜けた : Hana chiru mori no michi kakenuketa
สืบเท้าผ่านบน ทางเดินในป่าที่มีบุปผาโรยราย
愛する二人の赤子 : Aisuru futari no akako
โอบเด็กแดงแก้วตาดวงใจทั้งสอง
胸に抱いて 夜を走る 逃亡者 : Mune ni daite yoru wo hasiru Toubousha
แนบชิดในอ้อมแขน ออกวิ่งไปในราตรี คือตัวข้า ผู้หลบหนี
隣の国 隠れ暮らす : Tonari no kuni kakure kurasu
ณ ประเทศข้างเคียง ข้าแอบใช้ชีวิตอย่างหลบซ่อน
人目は避けなきゃいけないの : Hitome wa sake nakya ikenai no
เพราะจำต้องหลีกเร้นออกจากสายตาผู้คน
月夜の中 出かけるのは : Tsukiyo no naka dekakeru no wa
และสถานที่ ซึ่งมุ่งไปในราตรีที่จันทร์ฉาย
子供たちと私が : Kodomo-tachi to watasi ga
คือป่าเอลด์ซึ่งข้าและลูกๆ
お気に入りのエルドの森 : Okiniiri no ERUDO no mori
ต่างก็นึกชอบพอถูกใจ
楽しい散歩になるはずなのに : Tanosii sanpo ni naru hazuna no ni
ทั้งๆที่มันน่าจะเป็น การเดินเล่นที่สนุกสนาน
ほんの少し目を離したすきに : Honno sukosi me wo hanasita suki ni
แต่เพียงแค่ละสายตาไปชั่วประเดี๋ยว
「子供たちがどこにもいないの」: [Kodomo-tachi ga doko ni mo inai no]
"ลูกๆของข้าหายไปอยู่แห่งหนใดกัน"
Cast
เมต้า ซาล์มโฮเฟอร์ : MEIKO
ฮันเซล : Kagamine Len
เกรเทล : Kagamine Rin
เซท ทไวไลท์ : Hiyama Kiyoteru
เปอิร โนเอล : Hiyama Kiyoteru
อีฟ มูนลิต : Hatsune Miku
-------------
ดูอัพเดท Time Line ได้ที่บล็อกใน exteen
ความคิดเห็น