คัดลอกลิงก์เเล้ว
นิยาย Skip Beat Skip Beat แปลไทย | Dek-D

ข้อมูลเบื้องต้นของเรื่องนี้





















สารบัญ อัปเดต 10 ก.ย. 60 / 22:00

ตอน
ชื่อตอน

ผลงานเรื่องอื่นๆ ของ kwang123456789 จากทั้งหมด 2 บทความ

บทวิจารณ์

ยังไม่มีบทวิจารณ์ของเรื่องนี้

คำนิยม Top

ยังไม่มีคำนิยมของเรื่องนี้

คำนิยมล่าสุด

ยังไม่มีคำนิยมของเรื่องนี้

13 ความคิดเห็น

  1. #13 yaya (จากตอนที่ 1)
    วันที่ 20 มิถุนายน 2561 / 21:19

    เอ่อ จริงๆก็นับถือในความพยายามในการแปล และความมีน้ำใจในการแบ่งปันให้คนอื่นอ่านนะคะ แต่ว่ามันอ่านไม่รู้เรื่องเลย

    ใช่google translate แปลทีละคำใช่ไหมเอ่ย

    #13
    0
  2. #12 love1886 (จากตอนที่ 10)
    วันที่ 25 มิถุนายน 2560 / 12:23
    เนียนหนักเลยนนะคอน 555
    #12
    0
  3. #11 love1886 (จากตอนที่ 4)
    วันที่ 25 มิถุนายน 2560 / 11:57
    สู้ๆค่ะะ ขอบคุณมากกก ติดตามต่อไป
    #11
    0
  4. #10 love1886 (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 25 มิถุนายน 2560 / 11:35
    ขอบคุณมากกะ เรนซังนี่ เนียนเลยนะ
    #10
    0
  5. #9 love1886 (จากตอนที่ 1)
    วันที่ 25 มิถุนายน 2560 / 11:25
    พออ่านรู้เรื่อง ทำได้ดีเลยค่ะ ขอบคุณมาก นางเอกรู้แล้ววว
    #9
    0
  6. #8 love1886 (จากตอนที่ 7)
    วันที่ 25 มิถุนายน 2560 / 11:17
    ขอบคุณมากๆเลยนะคะ ><
    #8
    0
  7. #7 love1886 (จากตอนที่ 8)
    วันที่ 25 มิถุนายน 2560 / 11:09
    กริ๊ดดดด ขอบคุณมากค่ะ อดทนอ่านอิ้งมาตลอด เข้าใจบ้างงงบ้าง ในที่สุดก็เจอแปล ToT
    #7
    0
  8. #6 Good One D@y (@magic_girl) (จากตอนที่ 12)
    วันที่ 14 พฤษภาคม 2560 / 17:10
    อ่านตอนนี้แล้ว บอกคำเดียว แปลได้ดีนะคะ รู้สึกว่าอ่านแล้วลื่นขึ้น พยายามเข้านะคะ สู้ๆ
    #6
    0
  9. วันที่ 14 พฤษภาคม 2560 / 16:35
    ที่จริงแล้ว ต้องขอบคุณสำหรับการแปลมากๆนะคะ แต่ การแปล ยังต้องการความลื่นกว่านี้ค่ะ ที่จริง แค่แปลให้ก็ขอบคุณมากๆแล้วค่ะ เราสามารถใช้คำแปลที่คล้ายกันแต่ลื่นกว่านี้ได้นะคะ บางครั้ง อาจไม่ต้องแปลตรงเป๊ะก็ได้ค่ะ ใช้ความรู้สึกในการแปลได้นะคะ เพราะมันจะทำให้สามารถใช้คำที่ลื่นไหลได้ค่ะ
    #5
    0
  10. #4 사과 (@PPerth_Ss) (จากตอนที่ 4)
    วันที่ 13 พฤษภาคม 2560 / 14:00
    เราว่าการเเปลค่อนข้างเเข็งทื่อไปนะคะ คล้ายๆ ผู้แปลอ่านแล้วแปลมันโดยตรง คือไม่ได้แปลไปในเชิงคำหรือสำนวนของมังงะ ทำให้บางทีอ่านก็งงๆ เหมือนเมื่อตอนที่แล้ว(หรือเปล่า) ที่บอกว่า ทางกายภาพเหมือนกัน อันนี้อ่านแล้วมันแปลกๆ อ่ะค่ะ แต่ก็ขอบคุณที่แปลให้อ่านนะคะ ฝึกฝนต่อไปเรื่อยๆ ขัดเกลาภาษาไปพร้อมๆ กับอ่านมังงะไปด้วย มันน่าจะฝึกฝนในการใช้ภาษาได้นะคะ ผู้แปลเก่งแล้วค่ะที่สามารถแปลได้ ตัวของเราเองถึงแม้คิดว่าอยากจะแปลแต่พออ่านมังงะเวอร์ชั่น Eng แล้วมาเจอแต่ละคำนี่ถึงกับอ่อนเพลียเลยค่ะ แถมยังต้องใช้โปรแกรม Photoshop ลบคำอังกฤษอันนี้ถึงแม้จะง่ายๆ แต่ถ้าทำไปเรื่อยๆ ก็เบื่อเหมือนกัน ต้องใช้ความพยายามเยอะพอสมควรดว่าจะแปลจบได้แต่ละตอน สู้ๆ นะคะ

    แก้ไขครั้งที่ 1 เมื่อ 13 พฤษภาคม 2560 / 14:00
    แก้ไขครั้งที่ 2 เมื่อ 13 พฤษภาคม 2560 / 14:02
    #4
    0
  11. #3 ★ω★_M (@takam07554) (จากตอนที่ 6)
    วันที่ 31 มกราคม 2560 / 23:15
    เรน มีความฟืน5555
    #3
    0
  12. #2 ★ω★_M (@takam07554) (จากตอนที่ 7)
    วันที่ 31 มกราคม 2560 / 23:07
    ขอบพระคุณค่าาาาา
    #2
    0
  13. #1 jub14741 (@jub14741) (จากตอนที่ 6)
    วันที่ 30 มกราคม 2560 / 00:30
    ขอบคุณค่ะ
    #1
    0