MULEE & MOEI ♚
ดู Blog ทั้งหมด

แปลเพลง Far East Movement Rocketeer ft. Ryan Tedder of One Republic

เขียนโดย MULEE & MOEI ♚

Far East Movement Rocketeer ft. Ryan Tedder of One Republic

 

แปลเพลง Rocketeer By Far East Movement ft. Ryan Tedder (Of One Republic)

Lyrics by Cooprix@Youtube

Thai translation by mu_mu_jung

If you take out please take out with full credit!!

 

Rocketeer ชื่อเพลงน่าจะตั้งใจเขียนผิดค่ะ ถ้าเขียนให้ถูกจริงๆ จะเป็นคำว่า

Rocketer แปลว่าคนขับจรวดค่ะ (ตามพจนานุกรมค่ะ)

อยากจะกรีดร้องเมื่อได้ยินเพลงนี้เป็นครั้งแรก

จังหวะแบบนี้มู่ชอบมากอยู่แล้ว ดีดดิ้นกับพื้น ฮ่าๆ

เพลงนี้เป็นกลุ่มวงดนตรีอิเล็กโทรนิกส์ของชาวเอเชียค่ะ

มีทั้งเกาหลี ฟิลิปปินส์ อะไรอีกนะ จำไม่ค่อยได้แล้ว แต่ดังมากกกกกกกกก

เพลงเค้าติดชาร์ตใน Billboard ด้วยค่ะ เพลง Like a G6

ดังเหมือนกันในบ้านเรา แต่มู่ชอบเพลงนี้มากกว่า อ๊ายยย

ซิงเกิ้ลที่สองที่ส่งมา แถมยังได้ Ryan Tedder จากวง One Republic มาร้อง feat. อีก

พระเจ้าช่วย ไม่ไหวแล้ว วงนี้สุดยอดจริงๆ ค่ะ อีกไม่นานเพลงนี้ดังแน่ๆ

Let’s fly…

 

แสลงค่ะ

Outta = out of ออกจาก

G6 = หมายถึงเครื่องบิน และอีกความหมายหนึ่งคือเครื่องยนต์ค่ะ

fly kicks = รองเท้าผ้าใบ ที่ใส่แล้วใช้เตะออกกำลังกายเล่นผาดโผนได้ค่ะ

Geronimo = เป็นคำที่ใช้ได้หลากหลายมาก แต่ในเพลงนี้จะแปลถึงการปลุกใจตอนโดดร่มค่ะ

ที่มา http://th.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080324214213AASBGN4

 

Here we go, come with me
There's a world out there that we should see
Take my hand, close your eyes
With you right here, I'm a rocketeer
ไปกันเถอะ, ไปกับผม

ไปจากโลกใบนี้ที่จะเราจะมองเห็น

จับมือผมไว้, ปิดตาของคุณลง

เพียงแค่คุณที่อยู่ตรงนี้, ผมเป็นคนกัปตันขับจรวด


Let's fly
Up, up here we go
Up, up here we go
Let's fly
Up, up here we go, go
Where we stop nobody knows, knows

โบยบินไป

ขึ้นไป โบยบินไปด้วยกัน

ขึ้นไป โบยบินไปด้วยกัน

โบยบินไป

ขึ้นไป โบยบินไปด้วยกัน

ไม่มีใครรู้ว่าเราจะหยุดตรงไหน

Where we go we don't need roads, roads
Where we stop nobody knows, knows
To the stars if you really want it
Got, got a jetpack with your name on it
Above the clouds in the atmosphere, phere
Just say the words and we outta here, outta here
Hold my hand if you feeling scared, scared
We flying up, up outta here
ที่ที่เราไป ไม่ต้องการเดินทางไปตามท้องถนน

ไม่มีใครรู้ว่าเราจะหยุดตรงไหน

ไปยังดวงดาวถ้าคุณต้องการอย่างนั้นจริงๆ

ไปกับยานบินเฉพาะบุคคลที่เป็นของคุณคนเดียว

อยู่เหนือหมู่เมฆในชั้นบรรยากาศของโลก

แค่พูดออกมาเป็นถ้อยคำและเราจะออกไปจากตรงนี้

จับมือผมไว้ถ้าคุณรู้สึกว่ากำลังกลัว

เราจะบินไปด้วยกันแล้ว ไปจากตรงนี้แล้ว


Here we go, come with me
There's a world out there that we should see
Take my hand, close your eyes
With you right here, I'm a rocketeer,
ไปกันเถอะ, ไปกับผม

ไปจากโลกใบนี้ที่จะเราจะมองเห็น

จับมือผมไว้, ปิดตาของคุณลง

เพียงแค่คุณที่อยู่ตรงนี้, ผมเป็นคนกัปตันขับจรวด


Let's fly
Up, up here we go, go
Let's fly
Up, up here we go, go, here we go
Where we stop nobody knows, knows

โบยบินไป

ขึ้นไป โบยบินไปด้วยกัน

ขึ้นไป โบยบินไปด้วยกัน

โบยบินไป

ขึ้นไป โบยบินไปด้วยกัน

ไม่มีใครรู้ว่าเราจะหยุดตรงไหน

Baby, we can stay fly like a G6
Shop the streets of Tokyo, get you fly kicks
Girl you always on my mind, got my head up in the sky
And I'm never looking down feeling priceless, yeah
Where we at, only few have known
What's the next level, Super Mario
I hope this works out, Cardio
Til' then let's fly, Geronimo

ที่รัก เราสามารถลอยนิ่งอยู่ในอากาศราวกับเครื่องบิน G6

ไปช้อปปิ้งที่ถนนในกรุงโตเกียว เพื่อซื้อรองเท้าผ้าใบ fly kicks ที่คุณอยากได้

ที่รัก คุณอยู่ในใจของผมเสมอ, ทำให้ความคิดของผมล่องลอยขึ้นไปบนท้องฟ้าทุกที

และผมไม่เคยคิดดูถูกเห็นเป็นเรื่องตลกเลยสักครั้ง

ที่ที่เราอยู่ น้อยคนนักที่จะรู้

ด่านข้างหน้าจะเป็นยังไงนะ เหมือนเกม Super Mario หรือเปล่า

ผมหวังให้เราแก้ปัญหาได้เหมือนที่เราออกกำลังกาย (Note** works out แปลว่าออกกำลังกายและยังหมายถึงแก้ปัญหาได้ด้วย ส่วนคำว่า Cardio คือการออกบริหารหัวใจเป็นการออกกำกาย ท่อนนี้เป็นการเล่นคำค่ะ)

ก่อนที่จะเราจะโบยบินไป Geronimo!!


Here we go, come with me
There's a world out there that we should see
Take my hand, close your eyes
With you right here, I'm a rocketeer

ไปกันเถอะ, ไปกับผม

ไปจากโลกใบนี้ที่จะเราจะมองเห็น

จับมือผมไว้, ปิดตาของคุณลง

เพียงแค่คุณที่อยู่ตรงนี้, ผมเป็นกัปตันขับจรวด


Nah, I never been in space before
But I never seen a face like yours
You make me feel like I could touch the planets
You want the moon, girl watch me grab it
See I never seen the stars this close
You got me stuck off the way you glow
I'm like, oh, oh, oh, oh
I'm like, oh, oh, oh, oh
ผมไม่เคยอยู่ในที่ที่แบบนี้มาก่อน

แต่ผมไม่เคยเห็นใบหน้าของใครที่เหมือนคุณมาก่อน

คุณทำให้ผมรู้สึกเหมือนว่าผมจะสัมผัสดาวเคราะห์ที่อยู่นอกโลกได้เลย

คุณต้องการดวงจันทร์ไหม, ที่รัก ดูนะ ผมกำลังจะจับมัน

ดูสิ ผมไม่เคยเห็นดวงดาวใกล้ๆ แบบนี้มาก่อนเลย

ที่รักคุณทำให้ผมติดอยู่กับความสดใสเปล่งประกายของคุณเข้าแล้ว

ผมชอบมันจัง


Here we go, come with me
There's a world out there that we should see
Take my hand, close your eyes
With you right here, I'm a rocketeer
ไปกันเถอะ, ไปกับผม

ไปจากโลกใบนี้ที่จะเราจะมองเห็น

จับมือผมไว้, ปิดตาของคุณลง

เพียงแค่คุณที่อยู่ตรงนี้, ผมเป็นคนกัปตันขับจรวด


Let's fly
Up, up here we go, go
Let's fly
Up, up here we go, go
Where we stop nobody knows, knows, knows

โบยบินไป

ขึ้นไป โบยบินไปด้วยกัน

ขึ้นไป โบยบินไปด้วยกัน

โบยบินไป

ขึ้นไป โบยบินไปด้วยกัน

ไม่มีใครรู้ว่าเราจะหยุดตรงไหน

ความคิดเห็น

ความคิดเห็นที่ 61
Rocketeer ถูกแล้วครับเค้าไม่ได้เขียนผิดแต่อย่างใด
ความคิดเห็นที่ 62
แปลมั่วมากๆเลยครับน้อง แค่คำว่า Rocketeer ไม่รู้ก็ไม่ต้องมาแปลแล้วครับ แค่ท่อนแรกก็แปลกากแล้วครับ

There's a world out there that we should see

ความหมายคร่าวๆคือ มันมีโลกข้างนอกที่เราน่าจะลองออกไปดู อะไรประมาณนี้นะครับ ไม่ใช่ ไปจากโลกใบนี้ที่เรามองเห็น ( มันแปลว่าอะไร ?? )

ดีนะครับที่แปล แต่ถ้าแปลผิด คนอื่นก็จะเข้าใจผิดไปเหมือนกันครับ
ความคิดเห็นที่ 63
Rocketeer ไม่ใช่คนขับจรวดนะครับ แล้วเขาก็ไม่ได้เขียนผิด

Rocketeer คือ มนุษย์จรวด หรือ ฮีโร่ ในหนังที่หลายๆคอมเม้นบอกไว้

ลองไปหาดูตามเกมส์ก็ได้ครับอย่างเกมส์ Red alert มีแน่นอน

แก้ไข้หน่อยก็ดีครับคนจะเข้าใจผิดไปหมด
ความคิดเห็นที่ 64
แปลได้เห่ยมากจ้า
ความคิดเห็นที่ 65
@63 คำว่า rocketeer มันก็มีความหมายของมันอยู่แล้วครับแปลว่า คนที่ทำงานกับจรวด ฮีโร่ที่พูดถึงกัน เค้าเอาคำนี้มาตั้งชื่อเฉยๆ
ความคิดเห็นที่ 66
rocketeer คือ ยอดมนุษย์ไอพ่นที่บินได้ครับ ( ฮีโร่ของฝรั่ง ) ไม่ใช่คนขับจรวด

There's a world out there that we should see

ไปจากโลกใบนี้ที่จะเราจะมองเห็น -*- แปลอะไรเนี่ย

แปลง่ายๆว่า มีเรื่องมากมายในโลกนี้ ออกไปดูโลกนี้กัน

หรือง่ายๆคือ การเปิดโลกใบนี้ ไปรับรู้สิ่งต่างๆ

ถ้าจะแปลเพลงโดยรวม เนื้อหาคือ

" จับมือฉัน ฉันจะหาเธอออกไปเผชิญโลกใบนี้ด้วยกัน เชื่อในตัวฉัน ฉันจะพาเราไปผญจภัยด้วยกัน "

ซึ่งก็แปลง่ายๆว่า มาใช้ชีวิตร่วมกันฉัน ( เป็นแฟนนั่นหละ ) แล้วเราร่วมเดินทางได้ด้วยกัน

ไม่ต้องกลัว ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้นฉันจะอยู่ข้างๆเธอ และ ร่วมทางได้ด้วยเสมอ
ความคิดเห็นที่ 67
#65 Rocketeer ในเพลงนี้หมายถึง มนุษย์จรวดเลยครับ ฮีโร่ที่บินได้

ไม่ใช่ คนทำงานเกี่ยวกับ จรวดแน่นอน - -

ให้สังเกตุ ตอนจบ MV ที่พ่อหนุ่มเค้าทำเครื่องไอพ่น ติดหลัง บินไปหาแฟนนั่นหละ

Rocketeer บินไปหาแฟนเค้า -*-

มันเป็นการเปรียบเปรยว่า พ่อหนุ่มไม่มีเงินไปนะ แต่จะพยายามหาทางไปหาแฟนแกให้ได้

ในเพลงนี้ก็คือ อาศัยการช่วยเหลือจาก เพื่อนๆ คนละนิดคนละหน่อย ( เปรียบเทียบเป็นชิ้นส่วนต่างๆ ของไอพ่นที่แกประดิษฐ์ขึ่น )

คำเปรียบเปรยต่างๆ ในเพลง ที่บอก

ถ้าเธอ อยากได้ดางจันทร์ ถึงฉันจะไม่เคยไปอวกาศ แต่ก็จะไปคว้ามาให้เธอ

แปลว่า หนุ่มแกเล่นของ สูง รู้ว่ายากแต่ก็จะพยายามเต็มที่เพื่อทำให้เธอ

เคยฟังเพลงไทยเก่าแนวๆ " ถ้าน้องอยากได้จันทร์พี่จะคว้ามาให้ " ไหมครับ

คือแนวเดียวกัน เธออยากได้อะไร ไม่ว่ายาก หรือเป็นไปไม่ได้แค่ไหน ฉันก็จะพยายามหามาให้

แปลซะตรงตัว ความ เน่า ความซึ้งหายหมด -*-
ความคิดเห็นที่ 68
แปลแบบนี้ใช้ google translate ยังได้ความกว่าอีก -_-
หวังดีกับคนมันก็ดี แต่การจะทำอะไร check สักหน่อยดีไหม ถามคนที่เข้ารู้มากก่อนก็ดี เวลามาแปะในนี้เด็กก็เยอะ แล้วมาอ่านเข้าใจผิดกันไปใหญ่
ความคิดเห็นที่ 69
คำว่าrocketeer เขียนถูกแล้ว มันหมายถึง มนุษย์ไอพ่น(คนที่สพายเครื่องไอพ่นไว้ที่หลังนะ ถ้าดูMV จะรู้เองและ(น่าจะมีAligator skyมั่ง)
kimchiyun
kimchiyun 16 มิ.ย. 54 / 13:49
ชอบเพลงนี้มากๆเลยค่ะ
ขอบคุณที่แปลให้นะคะ ^^
ความคิดเห็นที่ 71
แปลผิดแล้วรู้ก็หัดแก้ไข้ บ้างปล่อยให้คนที่เค้าไม่รู้เข้าใจผิดไปหมด

ตัวอย่างที่เค้าแปลดีๆ http://writer.dek-d.com/feldania/story/viewlongc.php?id=604090&chapter=296 ไปลองดูซ่ะ
ความคิดเห็นที่ 72
อยากให้ ทำ อัลบั้ม ใหม่ อีก
เเละ ขอให้ดัง กว่า เดิม
เเต่ เพลง นี้ อ่ะโคตร เจิด เลยเพ่
สุดยอด up up up here we go
fahbob
fahbob 2 ก.ค. 54 / 16:25
 
ความคิดเห็นที่ 74
พระเอกเอมวีชื่อไรคะ ใครรู้บ้าง
ความคิดเห็นที่ 75
G6 = Gulfstream G650 ชื่อรุ่นเครื่องบิน jet
ความคิดเห็นที่ 76
เฮ้อๆๆ เพ้อเจ้อ Rocketeer แปลว่า มนุษย์จรวดเว้ย แต่ความหมายมันอาจจะ ปัญญาอ่อนไม่หน่อยอ่ะ เข้าใจมั้ย พวกสมองนิ้ม
ความคิดเห็นที่ 77
ชอบมากเลยค่ะตอนแรกยังกลัวหาฟังไม่ได้เลยพอดีเปิดไปเจอช่องดีเจแล้วเขาเปิด เราเลยพยายามจะหาฟังแล้วก็เจอ ขอบคุณมากค่ะพี่ แปลได้ความหมายมากๆๆค่ะ ชอบมากเลย ^^
ความคิดเห็นที่ 78
ในนี้มีรูปพระเอกด้วย http://hungergamesdwtc.net/tributes/ พระเอกเอ็มวีนี้ชื่อว่า Samuel Tan หล่อมากเลย
ความคิดเห็นที่ 79
rocketeer มันคือตัวละครฝ่ายพันธมิตรในเกมส์ red alert อ่ะ เป็นยูนิตในเกมส์มีจรวดติดข้างหลังบินได้ ลองๆหาดูหล่ะกัน
ความคิดเห็นที่ 80
แปลได้เฮียมากครับ
< 1 2 3 4 5 >