ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    Sakura Hana House ภาษาญี่ปุ่น น่ารู้ ง่าย ๆ

    ลำดับตอนที่ #225 : [Lesson.] ไวยากรณ์ บทที่ 33

    • เนื้อหานิยายตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 4.38K
      1
      31 มี.ค. 57

    บทที่ 33

    (1) คำสุภาพและคำพูดแบบกันเอง

                สังคมญี่ปุ่นเป็นสังคมที่ถือเรื่องมารยาทในการพูดมาก การใช้ภาษาให้ถูกต้องตามกาลเทศะจึงเป็นเรื่องสำคัญ ผู้พูดต้องคอยระวังอยู่เสมอว่ากำลังพูดอยู่กับใคร วิธีการพูดในภาษาญี่ปุ่นจึงแบ่งการพูดเป็นแบบสุภาพและแบบกันเอง การพูดแบบกันเองใช้ในการพูดกับคู่สนทนาที่มีความคุ้นเคย หากใช้การพูดแบบกันเองนี้กับผู้ที่มีสถานะสูงกว่าหรือไม่คุ้นเคยจะถือว่าไม่สุภาพและเป็นการใช้ภาษาผิดกาลเทศะ

                ระดับความสุภาพของภาษาญี่ปุ่นขึ้นอยู่กับคนที่ผู้พูดด้วยและคนที่ถูกกล่าวถึง ภาษาสุภาพแบ่งออกได้ 3  อย่างคือ 1.คำสุภาพ 2.คำสุภาพเชิงยกย่อง 3.คำสุภาพเชิงถ่อมตัว

                1) คำสุภาพ

                คำสุภาพได้แก่คำกริยาและคำคุณศัพท์รูปสุภาพเช่น V~ます adj. ですเป็นต้น รูปสุภาพนี้ใช้เวลาพูดกับผู้ที่ไม่คุ้นเคยกันหรือผู้ที่มีสถานะสูงกว่า

    わたしは ステープです。Watashi wa sutepu desu. ผมชื่อสุเทพครับ

    わたしは 大学へ 行きます。Watashi wa daigaku he iki masu.ผมจะไปมหาวิทยาลัย

                2) คำสุภาพเชิงยกย่อง

                เป็นกริยาหรือสิ่งของของผู้อื่นที่ผู้พูดพูดด้วย เป็นวิธีพูดที่ใช้แสดงความยกย่องต่อคนที่ผู้คนพูดด้วยหรือผู้ที่ถูกกล่าวถึง มีดังต่อไปนี้

                2.1. Vますに なる~masuni naru

                            読みます            เป็น      お 読みに なる

                            書きます            เป็น            書きに なる

                            乗ります            เป็น      お 乗りに      なる

                            出かけます      เป็น            出かけに            なる

    先生が 本を お読みに なります。Sensei ga hon o oyomi ni narimasu. ครูจะอ่านหนังสือ

    先生が 手紙を お書きに なります。Sensei ga tegami o okaki ni narimasu. ครูจะเขียนจดหมาย

                2.2. กริยารูปกรรมวาจก

                            読む            เป็น      読まれる

                            出かける            เป็น      出かけられる

                            来る            เป็น      来られる

    先生が 本を 読まれました。Sensei ga hon o yomare mashita. ครูอ่านหนังสือแล้ว

    先生が こられました。 Sensei ga korare mashita. ครูมาแล้ว

                2.3. กริยาที่เปลี่ยนรูปพิเศษ

                            いる            เป็น      いらっしゃいます、おいでに なります

                            行く            เป็น      いらっしゃいます、おいでに なります

                            来る            เป็น      いらっしゃいます、おいでに なります、みえます

                            する            เป็น      なさいます

    先生は 日曜日には どんな ことを なさいますか。Sensei wa nichiyoubi ni wa donna koto o nasai masu ka. วันอาทิตย์ครูทำอะไรบ้างครับ

    その 先生は 今 どちらに いらっしゃいますか。Sono sensei wa ima dochira ni irassyai masu ka. ครูท่านนั้นตอนนี้อยู่ที่ไหนครับ

    どちらから おいでに なりましたか。Dochira kara oide ni narimashita ka. มาจากไหนครับ

    先生が みえました。Sensei ga mie mashita. ครูมาแล้ว

    今 何と おっしゃいましたか。Ima nan to ossyai mashita ka. ตอนนี้พูดว่าอะไรนะครับ

    先生は けさの テレビを ごらんに なりましたか。Sensei wa kesa no terebi o goran ni nari mashita ka. ครูดูโทรทัศน์เมื่อเช้าหรือเปล่าครับ

    先生は 山田さんを ごぞんじですか。Sensei wa yamasa san o gozonji desu ka. ครูรู้จักยามาดะไหมครับ

    先生が おなく なりに なりました。Sensei ga onaku nari ni nari mashita. ครูเสียชีวิตแล้ว

                2.3. คำอปสรรค

                ใช้ หรือใส่หน้าคำนาม เมื่อพูดถึงสิ่งของหรือบุคคลใกล้ชิดของผู้อื่น

    お酒            สุรา

    おたく      บ้าน

    おかばん            กระเป๋า

    ご案内      การนำทาง

    ごかぞく            ครอบครัว

    ごしゅじん      สามี

    ご飯を めしあがりますか。Go han o meshi agari masu ka. จะรับประทานข้าวไหมครับ

    お酒を めしあがりますか。Osake o meshi agari masu ka. จะดื่มเหล้าไหมครับ

                3) คำสุภาพเชิงถ่อมตัว           

                เป็นกริยาหรือสิ่งของของตนเอง ใช้เวลาพูดกับผู้อื่นถึงการกระทำของตนเองและครอบครัว มีดังต่อไปนี้

                3.1. Vます する

                            待ちます       เป็น      お 待ち する

                            書きます            เป็น      お 書き する

    私が 荷物を お待ちします。Watashi ga nimotsu o omachi shimasu. ผมจะถือของให้ครับ

    私が 電話を おかけします。Watashi ga denwa o okakeshi masu. ผมจะโทรศัพท์ไปครับ

                3.2. (กริยารูปการีต) て いただく=กรุณา / ขออนุญาตให้ (ผม) ทำ.....

                เป็นสำนวนเพื่อเป็นการแสดงความสุภาพให้เกียรติแก่คู่สนทนาว่า “ขออนุญาตให้ผมทำ” โดยได้รับความเห็นชอบจากคุณ

    私が ご案内させて いただきます。Watashi ga goannnai sasete itadaki masu. ขออนุญาตให้ผมนำทางครับ

    お話を 聞かせて いただきます。O hanachi o kikasete itadaki masu. กรุณาเล่าเรื่องให้ฟังหน่อยครัล

                3.3. กริยาที่เปลี่ยนรูปพิเศษ

                            ある            เป็น      ござる(ございます)

                            いる            เป็น      おる

                            行く            เป็น      まいる

                            来る       เป็น      まいる

                            する            เป็น      いたす

    私が おかばんを お待ち いたします。Watashi ga okaban o omachi itashi masu. ผมจะถือกระเป๋าให้ครับ

    私は 何も いたしません。Watashi wa nani mo itashi masen. ผทไม่ได้ทำอะไรเลยครับ

    私は あちらへ まいります。Watashi wa achira he mairi masu.ผมจะไม่ไปทางโน้นเองครับ

    その ような ことは ございません。Sono you na koto wa gozoimasen. เรื่องแบบนั้นไม่มีครับ

    私が ご飯を いただきます。Watashi ga gohan o itadaki masu. ผมจะรับข้าวครับ

    明日 おたくに うかがいます。Ashita otakuni ukagai masu.พรุ่งนี้จะไปเยี่ยมที่บ้านครับ

                3.4. ~で ございますรูปถ่อมตัวของ ~です

    こちらの 品は 千円で ございます。Kochira no shina wa sennen de gozaimasu. สินค้าทางนี้ราคา 1 พันเยนครับ

    これは 輸入品では ございません。Kore wa yunyuuhin deha gozai masen. นี่ไม่ใช้สินค้านำเข้าครับ

     

    (2) ~とのことです

                เป็นคำช่วยกริยาแปลว่า พูดว่า... บอกว่า... กล่าวว่า... เรียกว่า... เห็นว่า... ได้ยินว่า... ใช้ในกรณีที่จะบอกเรื่องราวที่ได้ยินได้ฟังมาให้ผู้ฟังทราบ

    一階の ロビーで お待ちして いる との ことで ございます。Ikkai no robi de omachishite iru tono koto de gozai masu. (เขา) บอกว่าคอยอยู่ที่ลอบบี้ชั้น 1

    木村さんは 英語の 勉強を したいとの ことでした。Kimura san wa eigo no benkyou o shitaito no kotodeshita. คุณคิมุระบอกว่อยากจะเรียนภาษาอังกฤษ

     

    (3) ~様(さま)= คุณ....

                1) เป็นคำที่ใส่ไว้หลังชื่อ ตำแหน่ง ฯลฯ เพื่อแสดงการยกย่อง

                王様 = พระมหากษัตริย์      神様 = พระเจ้า        お母様 = คุณแม่

    小林様で ございますね。Kobayashi sama gozai masu ne. คุณโคบายะชิใช่ไหมครับ

    山本様で ございますね。Yamamoto sama de gozai masune. คุณทานากะใช่ไหมครับ

                2) แสดงความสุภาพ

    ごくろうさま。Gokurou sama. ขอบคุณ (ผู้มีสถานะสูงกว่าพูดเมื่อผู้มีสถานะต่ำกว่าทำสิ่งใดให้)

    ごちそうさま。Gochisou sama ขอบคุณที่เลี้ยงอาหาร (พูดเมื่อกินอาหารเสร็จ)

     

    (4) ~君(くん)= นาย...

                ปกติเป็ฯคำที่ผู้ชายใช้เมื่อจะใช้เรียนหรือกล่าวถึงเพื่อนผู้ชาย หรือผู้ที่มีสถานะต่ำกว่า

    かずお君。Kazuo kun. นายคาซูโอะ

    山田君。Yamada kun นายยามาดะ

     

    (5) いらっしゃいませ

                เจ้าหน้าที่ในร้ายค้าหรือโรงแรม ฯลฯ ใช้พูดต้อนรับเมื่อมีลูกค้ามาใช้บริการ

     

    (6) よく いらっしゃいました

                ใช้พูดต้อนรับเมื่อมีเพื่อนหรือคนรู้จักมาหา

     

    (7) คำอุทาน

                ああ = อ๋อ อ้อ ใช้พูดต้อนรับ หรือแสดงความยินยอม

    ああ そうですか。Aa sou desu ka. อ๋อ อย่างนั้นหรือ

                やあ = อ้าว ผู้ชายใช้พูดแสดงความตกใจ หรือเมื่อเรียนใคร ใช้กับเพื่อน ๆ หรือคนที่มีสถานะต่ำกว่า แสดงความสนิทสนมกัน

    やあ 山田君、ひさしぶりですね。Yaa damada kun, hisashiburi desu ka. อ้าว ยามาดะ ไม่ได้พบกันตั้นนาน

                いや = เปล่า ไม่ (ใช้ปฏิเสธคำพูดของคู่สนทนา ผู้ชายใช้กับเพื่อน ๆ หรือคนที่มีสถานะต่ำกว่า แสดงความสนิทสนมกัน)

    いや、電車が おくれてね。Iya, densha ga okuretene. ไม่หรอก รถไฟฟ้าช้านะสิ

     

    (8) ตารางคำที่เปลี่ยนรูปพิเศษ

    ~ます

    คำยกย่อง

    คำถ่อมตัว

    คำสุภาพ

    รูปทั่วไป

    คำยกย่อง

    คำถ่อมตน(1)

    คำถ่อมตน (2)

    คำสุภาพ

    います

    いらっしゃいます

    おいでになります

     

    おります

    おります

    ()きます

     

    ()ます

    いらっしゃいます

     

    おいでにばります

    (まい)ります

    (まい)ります

    (まい)ります

    ()べます

     

    ()みます

     

    ()()がります

    いただきます

    いたたきます

    いただきます

    ~ています

    ~ていらっしゃいます

     

    ~ております

    ~ております

    ()ます

    ごらんになります

    背反(はいはん)します

     

     

    ()います

    おっしゃいます

    (もう)()げます

    (もう)します

     

    します

    なさいます

    いたします

    いたします

    いたします

    ()っています

     

     

    ()りません

    (ぞん)じです

     

    (ぞん)じではありません。

     

    (ぞん)じております

     

    (ぞん)じません

    (ぞん)じております

     

     

    (ぞん)じません

    くれます

    くださいます

     

     

     

    もらいます

     

    いただきます

     

     

    あげます

     

    さしあげます

     

     

    訪問(ほうもん)します

    ()きます

     

     

    (うかが)います

     

     

    ()ます

    (やす)みになります

     

     

     

    会います

     

    ()にかかります

     

     

    です

    あります

     

     

     

    でございます

    ございます

     

    คำศัพท์บทที่ 33

     

    (ねが)o nega i

    การขอร้อง

    (もう)()げるmoushia geru

    พูด บอก

    エレベーター erebeta

    ลิฟต์

    おっしゃるossyaru

    พูด บอก กล่าว

    (わたくし)watakushi

    กระผม ดิฉัน

    ごらんになるgoranninaru

    มอง ดู

    ロビーrobi

    ล็อบบี้

    おるoru

    อยู่

    ひさしぶりhisashiburi

    ไม่ได้พบกันนาน

    (もう)mousu

    พูด ชื่อ... เรียก...

    生物学(せいぶつがく)seibutsugaku

    ชีววิทยา

    (さき)ほどsaki hodo

    เมื่อสักครู่นี้

    昨年(さくねん)sakunen

    ปีที่แล้ว

    ああaa

    (คำอุทาน)

    明日(あした)myounichi

    พรุ่งนี้

    やあyaa

    (คำอุทาน)

    (かえ)kae ri

    การกลับ ขากลับ

    いやiya

    (คำอุทาน)

    会場(かいじょう)kaijou

    ที่ประชุม ที่จัดงาน

    いらっしゃいませirassyaimase

    (เชิญแขกเข้าร้าน)

    ごぞんじgozonji

    ทราบ รู้จัก

    よろしゅうございますyorosyuu gozaimasu

    ดี ใช้ได้

    輸出関係(ゆしゅつかんけい)yujyutsukankei

    เกี่ยวกัยการส่งออก

    よくいらっしゃいましたyokuirassyaimashita

    ยินดีต้อนรับ

    (しな)shina

    สินค้า สิ่งของ

    (やす)うございますO yasuugozaimasu

    (ราคา) ถูก

    輸入品(ゆにゅうひん)yunyuuhin

    สินค้าขาเข้า

    ~れるreru

    (รูปยกย่อง)

    小林(こばやし)kobayashi

    (ชื่อคน)

    ~られるrareru

    (รูปยกย่อง)

    山本(やまもと)yamada

    (ชื่อคน)

    お~に なるo~ni naru

    (รูปยกย่อง)

    (らく)raku

    สะดวกสบาย

    ~でございます=ですdegozaimasu = desu

    (รูปยกย่อง)

    いらっしゃるirassyaru

    อยู่ ไป มา

    お~するo ~ suru

    (รูปยกย่อง)

    たずねるtazuneru

    เยี่ยมเยียน

    ~して おりますshite orimasu

    (รูปยกย่อง)

    みえるmieru

    มา

    いたすitasu

    ทำ

    まいるmairu

    ไป มา

    おいでになるoideninaru

    อยู่ ไป มา

    ()tsuku

    ถึง

    ございますgozaimasu

    มี

    なさるnasaru

    ทำ

    めしあがるmeshiagaru

    กิน ดื่ม

    なく なる

    ตาย

    ~とのことでございますtonokotode gozaimasu

    (เขา) บอกว่า....

    八時(はちじ)に)たつ(hachi ni) tatsu

    ออกเดิน (8.00 น.)

    (さま) sama

    คุณ.....

    見送(みおく)mioku

    ส่ง (คน)

    (きみ)kun

    นาย.....

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×