ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    Cloudy Song แปลเพลงภาษาอังกฤษ จีน ญี่ปุ่น แบบเบลอๆ

    ลำดับตอนที่ #16 : A place To Call Home - Melodies Of Life [by request]

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 78
      1
      5 ก.ค. 61



    Alone for a while,

    โดดเดี่ยวชั่วครู่ยาม

    I’ve been searching through the dark

    ฉันค้นหาบางสิ่งท่ามกลางความมืดมิด

    For traces of the love

    สำหรับร่องรอยของความรัก

    you left inside my lonely heart

    ที่เธอทิ้งไว้อยู่ภายในหัวใจอันแสนเดียวดายของฉัน

    To weave by picking up the pieces that remain

    เพื่อที่จะปะติดปะต่อโดยการเลือกชิ้นส่วนที่ยังคงหลงเหลืออยู่

    Melodies of life,

    ท่วงทำนองของชีวิต

    love’s lost refrain.

    และท่วงทำนองของความรักที่หายไป


    Our paths,

    เส้นทางของพวกเรา

    they did cross,

    ที่พวกเขาข้ามมา

    though I cannot say just why

    แม้ฉันจะไม่อาจบอกได้ว่าทำไม

    We met,

    เราพานพบ

    we laughed,

    เราหัวเราะ

    we held on fast and then we said goodbye

    เราเข้ากันได้อย่างรวดเร็ว แล้วพวกเราก็เอ่ยคำลา

    And who’ll hear the echoes of the stories never told?

    และใครกันคือผู้ที่ได้ยินเสียงสะท้อนของเรื่องราวที่ไม่เคยบอก

    Let them ring out loud ‘til they unfold

    ปล่อยให้มันกังวาลออกมาจวบจนพวกเขาเปิดเผยมัน


    In my dearest memories,

    ในความทรงจำที่ฉันรักที่สุด

    I see you reaching out to me

    ฉันเห็นเธอเอื้อมมือมาหาฉัน

    Though you’re gone,

    แม้เธอจะจากไปแล้ว

    I still believe that you can call out my name

    ฉันยังคงเชื่อมั่นว่าเธอยังร้องเรียกชื่อของฉัน

    A voice from the past,

    เสียงจากอดีต

    joining yours and mine

    ความเชื่อมโยงระหว่างเธอและฉัน

    Adding up the layers of harmony

    ชั้นที่เพิ่มขึ้นของความเป็นหนึ่งเดียวกัน


    And so it goes on and on

    แล้วมันจะดำเนินต่อไป

    Melodies of life to the sky beyond the flying birds

    ท่วงทำนองแห่งชีวิตอยู่เหนือหมู่มวลวิหคที่โบยบินอยู่บนท้องฟ้า

    Forever and beyond

    ตลอดกาลและต่อไป


    So far and away see the bird as it flies by

    ณ ที่ซึ่งไกลออกไป มองเห็นนกกำลังบิน

    Gliding through the shadows of the clouds up in the sky

    เหินผ่านเงาของเมฆไปสู่ท้องนภา

    I’ve laid my memories and dreams upon those wings,

    ฉันวางความทรงจำและความฝันลงไปบนปีกนั้น

    Leave them now and see what tomorrow brings

    ทิ้งมันและเฝ้าดูว่าวันพรุ่งนี้จะนำพาอะไรมา


    In your dearest memories,

    ในความทรงจำที่เธอรักที่สุด

    do you remember loving me?

    เธอยังจำว่ารักฉันได้ไหม

    Was it fate that brought us close

    เป็นเพราะโชคชะตาที่นำพาเราให้ชิดใกล้

    and now leaves me behind?

    และตอนนี้ก็ทิ้งฉันไว้เบื้องหลังใช่ไหม

    A voice from the past,

    เสียงจากอดีต

    joining yours and mine

    ความเชื่อมโยงระหว่างเธอและฉัน

    Adding up the layers of harmony

    ชั้นที่เพิ่มขึ้นของความเป็นหนึ่งเดียวกัน


    And so it goes on and on

    แล้วมันจะดำเนินต่อไป

    Melodies of life to the sky beyond the flying birds

    ท่วงทำนองแห่งชีวิตอยู่เหนือหมู่มวลวิหคที่โบยบินอยู่บนท้องฟ้า

    Forever and beyond

    ตลอดกาลและต่อไป


    If I should leave this lonely world behind

    ถ้าหากฉันทิ้งโลกอันแสนเดียวดายใบนี้ไว้เบื้องหลัง

    Your voice will still remember our melody

    เสียงของเธอจะยังคงอยู่ในความทรงจำแห่งท่วงทำนองของเรา


    Now I know we’ll carry on

    ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าพวกเราจะเดินหน้าต่อไป

    Melodies of life come circle

    ท่วงทำนองแห่งชีวิตเข้ามาเป็นวงกลม

    round and grow deep in our hearts

    ล้อมรอบและหยั่งรากลึกลงไปในใจของเรา

    As long as we remember

    ตราบเท่าที่จำได้


    O W E N TM.
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×