ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    Cloudy Song แปลเพลงภาษาอังกฤษ จีน ญี่ปุ่น แบบเบลอๆ

    ลำดับตอนที่ #72 : Quan Yu Tianxia 权御天下 - Luo Tianyi[by request]

    • เนื้อหานิยายตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 624
      0
      22 ก.พ. 63

    O W E N TM.

    权御天下 (Quán Yù Tiānxià)

    *ชื่อเฉพาะบางชื่ออาจไม่คุ้นหูสักเท่าไหร่ เนื่องจากจำชื่อภาษาแต้จิ๋วไม่ได้บ้าง จึงขอถอดเสียงแบบจีนกลาง*



    东汉狼烟不休

    Dōnghàn mò lángyān bùxiū

    ปลายหมอกควันแห่งฮั่นตะวันออกยังหลงเหลืออยู่

    常侍乱 朝野陷

    Cháng shì luàn cháoyě xiàn

    เหล่าขันทีต่างอยู่ในสภาวะไร้ระเบียบ จักรวรรดิล่มสลาย

    阿瞒挟天子 令诸侯

    Ā mán xié tiānzǐ lìng zhūhóu

    ข่มขู่ฮ่องเต้ ออกคำสั่งแก่บรรดาขุนนาง

    踞江东志在九州

    Jù jiāngdōng zhì zài jiǔzhōu

    ครอบครองเจียงตง ทะเยอทะยานที่จะครองทั้งเก้าแคว้น

    继祖业 承父兄

    Jì zǔyè chéng fùxiōng

    สานต่อจากบรรพบุรุษ สนับสนุนบิดาและพี่ชาย

    既冕主吴越 万兜鍪

    Jì miǎn zhǔ wúyuè wàn dōumóu

    ในฐานะกษัตริย์แห่งวุยก๊ก เป็นนายแห่งกองทัพหมื่นนาย


    纵天下几变春秋    

    Zòng tiānxià jǐ biàn chūnqiū    

    แม้นว่าโลกจะผันเปลี่ยนไปกี่แรมปี
    稳东南 面中原    

    Wěn dōngnán miàn zhōngyuán    

    ตะวันออกเฉียงใต้ที่มั่นคง เผชิญหน้ากับที่ราบลุ่มทางภาคกลาง

    水师锁长江 抗曹刘    

    Shuǐ shī suǒ chángjiāng kàng cáo liú    

    กองทัพเรือปิดล้อมแม่น้ำแยงซี ต่อต้านโจและเล่า

    镇赤壁雄风赳赳    

    Zhèn chìbì xióngfēng jiū jiū    

    ปกปักผาแดงด้วยความหาญกล้าและองอาจ

    夺荆楚 抚山越    

    Duó jīng chǔ fǔ shānyuè    

    เอาชนะจิงฉู่ กำราบชานเยว่
    驱金戈铁马 灭仇雠    

    Qū jīn gē tiěmǎ miè chóu chóu    

    สั่งซื้อหอกที่ส่องประกายแลม้าหุ้มเกราะ ขจัดความบาดหมาง


    紫发髯碧色眼眸

    Zǐ fā rán bì sè yǎn móu

    จอนผมสีม่วง ดวงตาสีมรกต

    射猛虎 倚黄龙

    Shè měnghǔ yǐ huánglóng

    ยิงเสือที่ดุร้าย พึ่งพามังกรเหลือง

    胆识过凡人 谁敌手

    Dǎnshìguò fánrén shuí díshǒu

    ความกล้าหาญที่ร้ายแรง ใครกันที่เป็นศัตรู


    御天下半百之久

    Yù tiānxià bànbǎi zhī jiǔ

    ครองแผ่นดินได้ห้าสิบปี

    选贤臣 任能将

    Xuǎn xián chén rèn néng jiāng

    เลือกเสนาบดีที่มีความสามารถแลขุนพลผู้กล้าหาญ

    覆江东云雨 尽风流

    Fù jiāngdōng yúnyǔ jǐn fēngliú

    พลิกสถานการณ์แห่งเจียงตง ช่างเก่งกล้าและน่าชื่นชมยิ่งนัก

    千秋过再难回首

    Qiānqiūguò zài nán huíshǒu

    ห้วงเวลาที่ผ่านมานับพันปีนั้นช่างยากแก่การหวนกลับไปดู

    问古今 兴亡事

    Wèn gǔjīn xīngwáng shì

    วิเคราะห์ยุคสมัยทั้งเก่าและใหม่ ทั้งจุดรุ่งเรืองและตกต่ำ

    几人耀青史 芳名留

    Jǐ rén yào qīngshǐ fāngmíng liú

    มีกี่คนกันเชียวที่จักได้เฉิดฉายในหน้าพงศาวดาร นามของใครบ้างที่จะถูกจดจำ

    笑谈间云烟已旧

    Xiàotán jiān yúnyān yǐ jiù

    ในยามที่ผู้คนพูดถึงนั้น ทุกสิ่งก็เป็นเพียงเรื่องเก่าๆ

    终留下 万古叹

    Zhōng liú xià wàngǔ tàn

    แม้นสุดท้ายก็ยังคงถอนหายใจตลอดไป

    生子该当如 孙仲谋

    Shēngzǐ gāidāng rú sūnzhòngmóu

    เด็กๆ นั้นควรเป็นอย่างซุนจ้งโหมว


    运帷幄 英雄几拂袖

    Yùn wéiwò yīngxióng jǐ fúxiù

    แผนการกลยุทธ์ กี่คราแล้วที่วีรบุรุษต้องบุกเข้าไป

    阴谋 阳谋 明仇 暗斗

    Yīnmóu yáng móu míng chóu àn dòu

    ก่อกบฎ แผนการที่เปิดเผย ความเกลียดชังที่เห็นได้ชัด การลอบต่อสู้

    化作一江浊浪东流

    Huà zuò yī jiāng zhuó làng dōng liú

    แปรเปลี่ยนเป็นแม่น้ำสายขุ่นไหลไปทางตะวันออก

    君不见军赤壁纵野火铁索连环

    Jūn bùjiàn jūn chìbì zòng yěhuǒ tiěsuǒ liánhuán

    ไม่เห็นหรือว่ากองทัพได้เผาเรือรบที่ถูกตอกให้ติดกันไว้แล้ว ณ ผาแดง

    也不见御北敌联西蜀长江上鏖战

    Yě bùjiàn yù běi dí lián xī shǔ chángjiāng shàng áozhàn

    และไม่เห็นหรือว่าผู้ที่ต่อต้านศัตรูจากทางเหนือนั้นเป็นพันธมิตรกับเสฉวนจากทางตะวันตกและต่อสู้ ณ แม่น้ำแยงซี

    继遗志领江东屹立于神州东南

    Jì yízhì lǐng jiāngdōng yìlì yú shénzhōu dōngnán

    สานต่อคำสั่ง นำเจียงตกยืนหยัด ณ ทางทิศตะวันออกเฉียงใต้ของจีน

    尽心力洒英血展伟业剑气指苍天

    Jìn xīnlì sǎ yīng xuè zhǎn wěiyè jiàn qì zhǐ cāngtiān

    หมดสิ้นซึ่งความพยายาม โลหิตสาดกระเซ็น แสงแห่งศาสตราชี้ขึ้นไปบนนภา

    军帐内公瑾智张昭谋奇策频献

    Jūn zhàng nèi gōng jǐn zhì zhāngzhāomóu qícè pín xiàn

    ภายในค่ายทหาร กงจิ่นและจางเจาโหมวผู้แสนชาญฉลาดเสนอคำแนะนำดีๆ อยู่บ่อยครั้ง

    沙场上太史勇甘宁霸一骑当十千

    Shāchǎng shàng tàishǐ yǒng gān níng bà yī qí dāng shíqiān

    ในสนามรบ ทั้งไท่ฉื่อและกานหนิงผู้กล้าหาญ มีกำลังพลนับหมื่น


    纵使有千万种寂寞和孤单相伴

    Zòngshǐ yǒu qiān wàn zhǒng jìmò hé gūdān xiàng bàn

    แม้จะมีความเหงามากมายเกาะติดอยู่กับเขา

    既受终冠帝冕龙椅上成败也笑看

    Jì shòu zhōng guān dì miǎn lóng yǐ shàng chéngbài yě xiào kàn

    นับตั้งแต่จักรพรรดิถูกเลือกสรร ก็นั่งลงบนราชบัลลังก์โดยปล่อยทั้งความสำเร็จและผิดพลาดทิ้งไป


    铁瓮城难攻易守

    Tiěwèng chéng nán gōng yì shǒu

    เมืองเถี่ยเวิ่งนั้นยากต่อการโจมตี แต่ง่ายต่อการป้องกัน

    旌旗立 苍空蔽

    Jīngqí lì cāng kōng bì

    ธงโบกสะบัดบนฟากฟ้า

    逾百千雄师 万蒙舟

    Yú bǎi qiān xióngshī wàn méng zhōu

    มีกองพลกว่าแสน และเรือรบอีกหมื่น

    善制衡眼光独秀

    Shàn zhìhéng yǎnguāng dú xiù

    สมดุลที่ดี วิสัยทัศน์ที่งดงาม

    擢鲁肃 劝阿蒙

    Zhuó lǔ sù quàn ā méng

    ส่งเสริมและชักชวนโลซก

    聚贤成霸业 名利收

    Jù xián chéng bàyè mínglì shōu

    รวบรวมผู้มีความสามารถให้ขึ้นมามีอำนาจ มอบให้ทั้งเงินตราและเกียรติยศ

    固疆土施德恩厚

    Gù jiāngtǔ shīdé'ēn hòu

    เมื่ออาณาจักรมีความเข้มแข็ง ก็สร้างประโยชน์ให้แก่ประชาชน

    军心定 百姓安

    Jūnxīn dìng bǎixìng ān

    คติธรรมที่ยึดมั่น สร้างความสงบสุขให้แก่ชาวประชา

    富国又强兵 重耕耨

    Fùguó yòu qiáng bīng zhòng gēng nòu

    อาณาจักรที่ร่ำรวยมีทั้งกำลังพลที่แข็งแกร่ง อีกทั้งยังให้ควาสำคัญกับการเกษตร

    交远好未雨绸缪

    Jiāo yuǎn hǎo wèiyǔchóumóu

    สร้างสัมพันธ์ที่ดีกับเพื่อนบ้านที่ห่างไกลอย่างระมัดระวัง

    联南洋 合林邑

    Lián nányáng hé lín yì

    เป็นพันธมิตรกับหนานหยางและหลินอี้

    行军远渡海 驻夷洲

    Xíngjūn yuǎn dùhǎi zhù yí zhōu

    เดินขบวนข้ามผ่านไปยังอี๋โจว

    残垣下枯木雕朽

    Cán yuánxià kūmù diāo xiǔ

    ภายใต้ซากปรักหักพังมีเศษไม้แกะสลักเน่าเสีย

    想当年 麦城边

    Xiǎng dāngnián mài chéng biān

    จำได้ว่าทางด้านไม่เฉิง

    截兵缚关羽 终其寿

    Jié bīng fù guānyǔ zhōng qí shòu

    เหล่าทหารมุ่งหน้าไปจับกวานอวี่และจบชีวิตของเขาเสีย

    凭栏倚横看吴钩

    Pínglán yǐ héng kàn wú gōu

    พิงตัวบนราวบันไดและมองไปยังอู๋โกว

    叹乱世 几时了

    Tàn luànshì jǐshíliǎo

    สัญญาณแห่งช่วงเวลาที่ยุ่งยาก เมื่อมันจะจบลง

    天下归一统 没其咎

    Tiānxià guī yītǒng méi qí jiù

    ตั้งมั่นที่จะปกครองแผ่นดินทั้งหมด ไม่มีใครประนาม

    称帝王壮心仍稠

    Chēng dìwáng zhuàngxīn réng chóu

    ร้องเรียกจักรพรรดิ ความทะเยอทะยานนั้นยังมากล้น

    却 无奈自孤傲

    Què wúnài zì gū'ào

    อย่างไรก็ตาม นับตั้งแต่เขาจองหองและเหินห่าง

    同室亦操戈 子嗣斗

    Tóngshì yì cāo gē zǐsì dòu

    สุนัขก็ยังคงกินกันเองฉันใด บุตรก็สู้รบกันเองฉันนั้น

    千年后恚恨徒留

    Qiānnián hòu huì hèn tú liú

    พันปีต่อมา ความโกรธเกลียดนั้นยังคงอยู่

    再何寻 军帐里

    Zài hé xún jūn zhàng lǐ

    สิ่งที่ตามหานั้น อยู่ในกระโจมทหาร

    将士聚欢饮 赏箜篌

    Jiàngshì jù huān yǐn shǎng kōnghóu

    ทหารรวมตัวกันด้วยความยินดี ณ คงโหว


    运帷幄 英雄几拂袖 Yùn wéiwò yīngxióng jǐ fúxiù

    แผนการกลยุทธ์ กี่คราแล้วที่วีรบุรุษต้องบุกเข้าไป

    阴谋 阳谋 明仇 暗斗

    yīnmóu Yáng móu míng chóu àn dòu

    ก่อกบฎ แผนการที่เปิดเผย ความเกลียดชังที่เห็นได้ชัด การลอบต่อสู้

    化作一江浊浪东流

    Huà zuò yī jiāng zhuó làng dōng liú

    แปรเปลี่ยนเป็นแม่น้ำสายขุ่นไหลไปทางตะวันออก

    君不见吕子明踏轻舟白衣渡川

    Jūn bùjiàn lǚzimíng tà qīngzhōu báiyī dùchuān

    ไม่เห็นหรือว่าหลวี่จึหมิงข้ามแม่น้ำในชุดขาว

    也不见陆伯言烧联营火光上冲天

    Yě bùjiàn lùbóyán shāo liányíng huǒguāng shàng chōngtiān

    และก็ไม่เห็นอีกหรือว่าลู่ป๋อหยานเผาค่ายทหารจนมอดไหม้พวยพุ่งไปสู่นภา

    善制衡选贤臣任能将共谋江山

    Shàn zhìhéng xuǎn xián chén rèn néng jiāng gòng móu jiāngshān

    ดีในเรื่องของความสมดุล เลือกเสนาบดีที่มีความสามารถและขุนพลที่หาญกล้า ร่วมมือกันหาหนทางปกครองแผ่นดิน

    听忠言摒逆语树威严宝剑斫书案

    Tīng zhōngyán bǐng nì yǔ shù wēiyán bǎojiàn zhuó shū'àn

    รับฟังคำแนะนำที่จริงจัง ขับไล่พวกชอบประจบ สร้างราชวงศ์ขึ้นมาใหม่ด้วยการกำจัดหอกข้างแคร่ทิ้ง

    夺荆州抗刘备合曹操共克襄樊

    Duó jīngzhōu kàng liúbèi hé cáocāo gòng kè xiāngfán

    เอาชนะจิงโจว ต่อต้านเล่าปี่ ปราชัยต่อเซียงฝานร่วมกับโจโฉ

    守夷陵任陆逊剿敌军火计破蜀胆

    Shǒu yí líng rèn lùxùn jiǎo dí jūn huǒ jì pò shǔ dǎn

    ปกปักอี๋หลิง แต่งตั้งลู่ซวุ่นเพื่อทำลายขวัญและกำลังใจของเสฉวนผู้ใช้ไฟ

    固江河成帝业立国家终归于乱

    Gù jiānghé chéngdì yè lì guójiā zhōngguī yú luàn

    แผ่นดินที่มั่นคง เถลิงขึ้นเป็นจักรพรรดิ สร้างอาณาจักรขึ้นในขณะที่ทุกสิ่งแปรเปลี่ยนเป็นความยุ่งเหยิง

    光阴逝千载过功成者都付笑谈间

    Guāngyīn shì qiān zǎi guò gōng chéng zhě dōu fù xiàotán jiān

    เวลาล่วงเลยไปพันปี อำนาจเหล่านี้ก็กลายเป็นเพียงเรื่องตลก

    君不见军赤壁纵野火铁索连环

    Jūn bùjiàn jūn chìbì zòng yěhuǒ tiěsuǒ liánhuán

    ไม่เห็นหรือว่ากองทัพได้เผาเรือรบที่ถูกตอกให้ติดกันไว้แล้ว ณ ผาแดง

    也不见御北敌联西蜀长江上鏖战

    Yě bùjiàn yù běi dí lián xī shǔ chángjiāng shàng áozhàn

    และไม่เห็นหรือว่าผู้ที่ต่อต้านศัตรูจากทางเหนือนั้นเป็นพันธมิตรกับเสฉวนจากทางตะวันตกและต่อสู้ ณ แม่น้ำแยงซี

    继遗志领江东屹立于神州东南

    Jì yízhì lǐng jiāngdōng yìlì yú shénzhōu dōngnán

    ยังทำตามคำสั่งที่ให้นำเจียงตงไปยังทิศตะวันออกเฉียงใต้ต่อไป

    尽心力洒英血展伟业剑指苍天

    Jìn xīnlì sǎ yīng xuè zhǎn wěiyè jiàn zhǐ cāngtiān

    หมดสิ้นซึ่งความพยายาม โลหิตสาดกระเซ็น แสงแห่งศาสตราชี้ขึ้นไปบนนภา

    君不见吕子明踏轻舟白衣渡川

    Jūn bùjiàn lǚzimíng tà qīngzhōu báiyī dùchuān

    ไม่เห็นหรือว่าหลวี่จึหมิงข้ามแม่น้ำในชุดขาว

    也不见陆伯言烧联营火光上冲天

    Yě bùjiàn lùbóyán shāo liányíng huǒguāng shàng chōngtiān

    และก็ไม่เห็นอีกหรือว่าลู่ป๋อหยานเผาค่ายทหารจนมอดไหม้พวยพุ่งไปสู่นภา

    善制衡选贤臣任能将共谋江山

    Shàn zhìhéng xuǎn xián chén rèn néng jiāng gòng móu jiāngshān

    ดีในเรื่องของความสมดุล เลือกเสนาบดีที่มีความสามารถและขุนพลที่หาญกล้า ร่วมมือกันหาหนทางปกครองแผ่นดิน

    听忠言摒逆语树威严宝剑斫书案

    Tīng zhōngyán bǐng nì yǔ shù wēiyán bǎojiàn zhuó shū'àn

    รับฟังคำแนะนำที่จริงจัง ขับไล่พวกชอบประจบ สร้างราชวงศ์ขึ้นมาใหม่ด้วยการกำจัดหอกข้างแคร่ทิ้ง

    纵使有千万种寂寞和孤单相伴

    Zòngshǐ yǒu qiān wàn zhǒng jìmò hé gūdān xiàng bàn

    แม้จะมีความเหงามากมายเกาะติดอยู่กับเขา

    既受终冠帝冕龙椅上成败也笑看

    Jì shòu zhōng guān dì miǎn lóng yǐ shàng chéngbài yě xiào kàn

    นับตั้งแต่จักรพรรดิถูกเลือกสรร ก็นั่งลงบนราชบัลลังก์โดยปล่อยทั้งความสำเร็จและผิดพลาดทิ้งไป

    固江河成帝业立国家终归于乱

    Gù jiānghé chéngdì yè lì guójiā zhōngguī yú luàn

    แผ่นดินที่มั่นคง เถลิงขึ้นเป็นจักรพรรดิ สร้างอาณาจักรขึ้นในขณะที่ทุกสิ่งแปรเปลี่ยนเป็นความยุ่งเหยิง

    光阴逝千载过功成者都付笑谈间

    Guāngyīn shì qiān zǎi guò gōng chéng zhě dōu fù xiàotán jiān

     เวลาล่วงเลยไปพันปี อำนาจเหล่านี้ก็กลายเป็นเพียงเรื่องตลก

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×