ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    !!--[เนื้อเพลง+คำแปล] เพลง เกาหลี--!!

    ลำดับตอนที่ #193 : [J] Keita Tachibana (w-inds.) - Candle (จากอัลบั้มเดี่ยว Keita แต่งเพลงนี้เอง)

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 342
      0
      11 ก.พ. 55

    CANDLE (キャンドル)         Keita Tachibana

     

    すれ違う人々が
    Surechigau hitobito ga
    ผู้คนที่เดินสวนกัน

    微笑みを浮かべて
    hohoemi wo ukabete
    ต่างมีรอยยิ้มปรากฏอยู่

    歩いて行く
    aruite yuku
    ผมมุ่งหน้า

    約束の場所へ
    yakusoku no basho e

    ไปยังที่นัดหมาย

    かじかんだ手の中で
    Kashikan da te no naka de
    ในมือที่เย็นเฉียบ

    君との淡い記憶が
    kimi to no awai kioku ga
    เธอในความทรงจำที่เลือนลาง

    静かに
    shizuka ni
    ค่อยๆผลิบานขึ้น

    そっと咲いていたんだ
    sotto saite itanda
    เงียบๆอย่างไม่รู้ตัว (ความทรงจำค่อยๆปรากฏขึ้น ประมาณนั้นล่ะ)

    覚えてる?
    Oboeteru?
    จำได้มั้ย?

    君と交わし合った約束
    kimi to kawashi atta yakusoku

    สัญญาที่แลกเปลี่ยนแก่กัน
    「来年もここで会えたらいいね」と

    rainen mo koko de aetara ii neto

    ปีหน้าก็มาพบกันที่นี่อีกก็ดีนะ

    キャンドルに照らされて
    KYANDORU (CANDLE) ni terasarete
    แสงสว่างถูกจุดขึ้นที่ปลายเทียน

    僕らは恥ずかしそうに
    bokura wa hazukashi sou ni

    พวกผมที่ต่างก็อาย
    キスをしたよね 傘の中で

    KISU (KISS) wo shita yo ne kasa no naka de
    จูบกันภายใต้ร่มคันนั้น และก็ได้พบกับ

    愛し合ったよ
    aishi atta yo

    ความรัก
    ヒラヒラと雨がほら
    HIRAHIRA to ame ga hora

    ดูสิ ฝนที่โปรยลงมา ดังHirahira (เป็นการเลียนเสียงของปอยฝน)
    雪に変わってゆくように
    yuki ni kawatte yuku you ni

    แปรเปลี่ยนกลายเป็นหิมะ
    恋が愛へと カタチ変え 降り積もった
    koi ga ai e to KATACHI kae furitsumotta

    รูปแบบที่เปลี่ยนไปจากชอบเป็นรัก
    あの日の
    Memories
    ano hi no Memories

    ......ความทรงจำในวันนั้น

    淋しさを抱えて
    Sabishisa wo kakaete

    โอบกอดความเหงา
    季節を感じてきた
    kisetsu wo kanjite kita

    ผ่านฤดูกาลที่ผันเปลี่ยนเข้ามา
    ほんの少し

    honno sukoshi

    เพียงแค่แป็บเดียวเท่านั้น
    大人になったよ

    otona ni natta yo

    ก็กลายเป็นผู้ใหญ่ซะแล้ว

    素敵な日々でした
    Suteki na hibi deshita

    ทุกๆวันที่สวยงาม
    胸を張って言えるさ
    mune wo hatte ieru sa

    พูดได้ว่าหัวใจยังคงตราตรึง
    すべてが

    subete ga
    まるで昨日のようだね
    maru de kinou no you da ne

    ราวกับว่าเรื่องทั้งหมดเพิ่งเกิดขึ้นเมื่อวาน

    今 君も
    Ima kimi mo

    ตอนนี้ เธอที่ยัง
    何処か遠くで想い出を
    doko ga tooku de omoide wo

    แหงนมองท้องฟ้าเดียวกันนั้น
    同じ空見上げ 思っていますか?
    onaji sora miage omotte imasuka?

    คิดจะไปที่ใดที่หนึ่งอยู่ใช่มั้ย?


    キャンドルに揺れながら
    KYANDORU (CANDLE) ni yure nagara

    ในขณะที่เปลวเทียนสั่นไหว
    幾つもの雪たちが
    ikutsu mo no yukitachi ga

    หิมะจะโปรยปรายลงมาซักเท่าไรก็ตาม
    思い出させる 君の笑顔 温もりを…
    omoidesaseru kimi no egao nukumori wo…

    ความคิดที่(ถูกดึง)ออกมา ใบหน้าที่ยิ้มแย้มของเธอ ความอบอุ่นนั้น... (เพียงแค่คิดถึงเธอ ก็รู้สึกบอุ่นแล้ว)
    ヒラヒラと舞い散った
    HIRAHIRA to maichitta
    Hirahira แผ่กระจายไปทั่ว (hirahira นี้คิดว่าเป็นเสียงประกายวิ้งๆของความอบอุ่นนั้น)
    2人の恋物語
    futari no koi monogatari

    เรื่องราวความรักของเราสองคน
    この胸の中 いつまでも残ってるよ
    kono mune no naka itsumademo nokotteru yo

    ที่ไม่ว่าจะนานซักเท่าไร ก็จะยังคงตราตรึงอยู่ในใจนี้ตลอดไป
    忘れられない Story
    wasurerarenai Story

    เรื่องราวที่ไม่มีวันลบเลือน...

    キャンドルに揺れながら
    KYANDORU (CANDLE) ni yure nagara
    ในขณะที่เปลวเทียนสั่นไหว

    幾つもの雪たちが
    ikutsu mo no yukitachi ga

    หิมะจะโปรยปรายลงมาซักเท่าไรก็ตาม
    思い出させる 君の笑顔 温もりを

    omoidesaseru kimi no egao nukumori wo…

    ความคิดที่(ถูกดึง)ออกมา ใบหน้าที่ยิ้มแย้มของเธอ
    ヒラヒラと僕の目に
    HIRAHIRA to boku no me ni
    Hirahira ประกาย ปรากฏขึ้นในตาของผม

    舞い降りたあの奇蹟が
    maiori ta ano kiseki ga

    ปาฏิหารย์นั้น
    この胸の中 いつまでも残ってるよ
    kono mune no naka itsumademo nokotteru yo

    ไม่ว่าจะนานซักเท่าไร ก็จะยังคงตราตรึงอยู่ในใจนี้ตลอดไป
    忘れられない Story
    wasurerarenai Story

    เรื่องราวที่ไม่มีวันลบเลือน...

     

    Credit:: Translate to Thai by sorako

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×