คัดลอกลิงก์เเล้ว

หนึ่งคืน หนึ่งวัน หนึ่งปี หนึ่งชีวิต (แปล / จบแล้ว)

โดย sydneylove

แต่ละคนมีมุมมองความรักต่างกัน เรื่องนี้อาจกล่าวได้ว่าเป็นความรักที่ลึกซึ่ง รักที่เห็นแก่ตัว หรือรักที่บิดเบี้ยว แต่บทสรุปนั้นคือ ...

ยอดวิวรวม

9,655

ยอดวิวเดือนนี้

44

ยอดวิวรวม


9,655

ความคิดเห็น


192

คนติดตาม


710
จำนวนโหวต : ยังไม่มีคนโหวต
จำนวนตอน : 13 ตอน
อัปเดตล่าสุด :  11 มี.ค. 61 / 17:12 น.
นิยาย ˹觤׹ ˹ѹ ˹觻 ˹觪Ե ( / ) หนึ่งคืน หนึ่งวัน หนึ่งปี หนึ่งชีวิต (แปล / จบแล้ว) | Dek-D

ข้อมูลเบื้องต้นของเรื่องนี้

คืนนั้น ข้าฟังบทสวดจนถึงรุ่งสาง ไม่ใช่เพื่อความสงบ แต่เพื่อค้นหาเศษเสี้ยววิญญาณของเจ้า

 

เดือนนั้น ข้าเปิดอ่านพระคัมภีร์ทั้งหมด ไม่ใช่เพื่อการตรัสรู้ แต่เพื่อสัมผัสผ่านลายนิ้วมือของเจ้า

 

ปีนั้น ข้าคุกเข่าลงกับพื้น ศีรษะตระกองฝุ่นละออง ไม่ใช่เพื่อคำนับพระพุทธองค์ แต่เพื่อรู้สึกถึงความอบอุ่นที่เจ้าหลงเหลือไว้


ชีวิตนั้น ข้าเดินทางร่อนเร่ผ่านภูเขานับหมื่น ไม่ใช่เพื่อค้นหาชีวิตหลังความตาย แต่เพื่อข้ามผ่านเส้นทางไปพร้อมกับเจ้า


 ป.ล. เรื่องนี้เป็นแนวปัจจุบันนะคะ




ผู้แต่ง: 扶苏绿 [Fu Sulü]

ผู้แปลอังกฤษ: Catharcity

เว็บจีน: http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=818211

เว็บที่แปล: https://catharcity.wordpress.com/one-night-one-day-one-year-one-lifetime/


จุดประสงค์ในการแปลนิยายเรื่องนี้เพื่อแบ่งปันนิยายน่าอ่าน ไม่ได้มีเจตนาในเชิงพาณิชย์แต่อย่างใด หากนิยายเรื่องนี้มีการซื้อลิขสิทธิ์ก็จะลบออกทันที

สารบัญ อัปเดต 11 มี.ค. 61 / 17:12

ตอน
ชื่อตอน

ผลงานเรื่องอื่นๆ ของ sydneylove จากทั้งหมด 12 บทความ

บทวิจารณ์

ยังไม่มีบทวิจารณ์ของเรื่องนี้

คำนิยม Top

ยังไม่มีคำนิยมของเรื่องนี้

คำนิยมล่าสุด

ยังไม่มีคำนิยมของเรื่องนี้

192 ความคิดเห็น

  1. #192 สนมพี่เยี่ย (@pycscm) (จากตอนที่ 13)
    วันที่ 5 กรกฎาคม 2562 / 01:41

    ขอบคุณที่แปลมาให้อ่านค่ะ เราชอบเรื่องแนวนี้มาก หาอ่านยากจริงๆ นักเขียนผูกเรื่องได้ดี ถึงแม้เนื้อเรื่องจะสั้น แต่ตอนจบ สำหรับเราไม่ถือว่าจบไม่สวยนะ ส่วนคุณนักแปลเก่งมากเลยค่ะ ภาษาสละสลวยมาก ใช้คำได้ดี อ่านแล้วลื่นไหล สำนวนดีมากๆ เราชอบหลายๆ คำคุณใช้แปลมากเลยค่ะ แล้วจะรออ่านเรื่องแปลเรื่องต่อไปนะคะ เป็นกำลังใจค่ะ
    #192
    0
  2. #191 naruemy (@naruemy) (จากตอนที่ 13)
    วันที่ 19 มิถุนายน 2562 / 08:52
    เป็นเรื่องที่อ่านแล้ว หน่วงๆดีค่ะ

    ขอบคุณที่แปลให้อ่านนะคะ เราค่อนข้างชอบกลอนที่คุณแปล รู้สึกว่า แปลได้ดีมาก
    #191
    0
  3. #190 เจี๊ยบ (จากตอนที่ 9)
    วันที่ 11 มิถุนายน 2562 / 09:56

    เรื่องนี้แปลได้ซึ้งกินใจมากเลยค่ะ แปลเก่งมากๆ

    #190
    0
  4. #189 Moonlite (@Moonlite) (จากตอนที่ 13)
    วันที่ 31 พฤษภาคม 2562 / 23:56
    น้ำตาท่วมแบบตาบวมมมมมเลย
    #189
    0
  5. #188 Seraris (@jinnylee1-1) (จากตอนที่ 13)
    วันที่ 28 พฤษภาคม 2562 / 16:34

    ขอบคุณที่แปลเรื่องนี้นะคะ ชื่นชมเลยว่าคุณแปลได้ดีมากๆ คนแต่งเค้าแต่งได้เยี่ยม แต่คุณก็แปลได้ดีไม่แพ้กันเลย ดูได้จากตาบวมๆของคนอ่านค่ะ55555

    รู้สึกสงสารนางเอกนะ ถ้านางถูกเลี้ยงดูให้ดีกว่านี้คงเป็นคนที่เพอเฟคน่าดู เอาตรงๆนิสัยนางน่ารักนะ ยิ้มแย้มแจ่มใสได้ตลอด ที่ดูเหมือนไม่แคร์ใครคงเป็นเพราะนางเข้าสังคมไม่เป็นจริงๆ เหมือนเด็กที่เลือกยึดความปราถนาตัวเองเป็นหลัก ถ้าเจอคนแบบนี้ในชีวิตจริงเราก็สงสารเขานะ ไม่ได้อยากยกให้ตัวเองดีกว่าเขานะ แต่แบบอยากจะบอกว่าเขาไม่ได้ทำผิดอะไรเลยมันก็ดูไม่ใช่ เป็นเรา เราก็คงไม่อยากอยู่ใกล้ เพราะกลัวคนแบบนี้มาสร้างปัญหาให้ ได้แต่สงสารนาง นี่คงเรียกได้ว่า “โศกนาฏกรรม จากการเลี้ยงดู”จริงๆ
    #188
    0
  6. #187 Prangpraty !~ (@maprng_za_na) (จากตอนที่ 8)
    วันที่ 25 พฤษภาคม 2562 / 10:33
    ฮื้ออออ มารู้ว่ามีอยู่เมื่อตะสายไปสินะ
    #187
    0
  7. วันที่ 24 พฤษภาคม 2562 / 12:37

    เศร้าเคล้าสุข

    #186
    0
  8. #185 Puipui Puilui (@puirong) (จากตอนที่ 13)
    วันที่ 22 พฤษภาคม 2562 / 13:26
    หน่วงมากกกก
    #185
    0
  9. #184 JSP22 (@JSP22) (จากตอนที่ 13)
    วันที่ 22 พฤษภาคม 2562 / 07:07

    น้ำตาแตกเลย หน่วงงงง จบแบบหน่วงๆดีชอบๆ
    #184
    0
  10. วันที่ 22 พฤษภาคม 2562 / 00:13
    มันดีอ่าาา ชอบบบบบ
    #183
    0
  11. #182 Nightmare (จากตอนที่ 13)
    วันที่ 21 พฤษภาคม 2562 / 17:27

    มันเศร้าแบบหน่วงอย่างบอกไม่ถูก บางทีก็ไม่เข้าใจพระเอกเหมือนกันกับการกระทำก่อนนี้

    #182
    0
  12. #181 151119 (@151119) (จากตอนที่ 13)
    วันที่ 21 พฤษภาคม 2562 / 10:25

    แตกจนนั่งเช็ดอี้มูก.....
    #181
    0
  13. #180 เทพธิดาสีเงิน (@devilboo) (จากตอนที่ 13)
    วันที่ 20 พฤษภาคม 2562 / 23:46
    น้ำตาเเตก หน่วงมากค่ะ
    #180
    0
  14. วันที่ 12 พฤษภาคม 2562 / 21:52
    ขอบคุณค่ะ ไม่ถึงกับปวดตับ แค่หน่วงๆค้างๆ
    #179
    0
  15. #178 nnewyearr (@nnewyearr) (จากตอนที่ 13)
    วันที่ 12 พฤษภาคม 2562 / 16:00

    ขอบคุณ​มากนะคะ​ ตับพังแล้วจ้า
    #178
    0
  16. #177 nnewyearr (@nnewyearr) (จากตอนที่ 3)
    วันที่ 12 พฤษภาคม 2562 / 15:09

    สามตอนก็ร้องไห้แล้ว​
    #177
    0
  17. #176 SupapornKaewno (@SupapornKaewno) (จากตอนที่ 13)
    วันที่ 12 พฤษภาคม 2562 / 14:12

    ฮืออ หน่วงงง
    #176
    0
  18. #175 SupapornKaewno (@SupapornKaewno) (จากตอนที่ 9)
    วันที่ 12 พฤษภาคม 2562 / 13:14

    แงงงงงง
    #175
    0
  19. #174 tany28 (@tany28) (จากตอนที่ 13)
    วันที่ 12 พฤษภาคม 2562 / 05:17
    ในที่สุดเกาเฟยก็เข้าใจในความรักของเหออวี๋จิน ถ้ามีโอกาสเขาก็เลือกที่จะทำแบบที่เธอเคยทำ ปวดตับมาก หน่วงสุดๆ
    #174
    0
  20. #173 ณ.ภัทร (@beatle1960) (จากตอนที่ 13)
    วันที่ 12 พฤษภาคม 2562 / 03:44
    งืือออออ​ ปวดตับ​ดีจิงๆขอบคุณที่เอามาแปลให้นะคะ​ สำนวนแปลดีมากเลยค่ะ
    #173
    0
  21. #172 ณ.ภัทร (@beatle1960) (จากตอนที่ 12)
    วันที่ 12 พฤษภาคม 2562 / 03:35
    ก็บ้าจิงๆแหละ
    #172
    0
  22. #171 11wmike (@gold-ink) (จากตอนที่ 13)
    วันที่ 25 เมษายน 2562 / 05:12
    ฮื้อ ร้องไห้
    #171
    0
  23. #170 BowlJung Sirichoksuriyasuk (@ztarplatinum) (จากตอนที่ 9)
    วันที่ 16 มีนาคม 2562 / 18:39
    ร้องไห้ โฮเลย ขอบคุณ สำหรับงานแปลชิ้นนี้คะ

    ซึ้งตรึงใจมาก

    ยิ้มแบบเศร้า... ^^
    #170
    0
  24. #169 cocozyrup (@cocozyrup) (จากตอนที่ 13)
    วันที่ 13 มีนาคม 2562 / 13:21
    ขอบคุณนะคะที่แปลมาให้อ่านนะคะ สำนวนดีมากเลย เราเห็นด้วยกับเม้นต์ข้างล่างที่เป็นเรื่องของคนป่วย ที่ดึงคนปกติให้เป็นคนป่วยตาม เราเลยรู้สึกสงสารทุกคนในเรื่องมาก
    #169
    0
  25. #168 cocozyrup (@cocozyrup) (จากตอนที่ 12)
    วันที่ 13 มีนาคม 2562 / 09:22
    เฮ้อ สงสารทุกคนจริง
    #168
    0