ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    รวมเนื้อเพลงของ Girls’ Generation

    ลำดับตอนที่ #46 : [เนื้อเพลง] How Great is Your Love

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 377
      0
      18 ส.ค. 56



     


    Song : 봄날 (How great is your love)

    Artist : So Nyeo Shi Dae (Girls' Generation)

    Album : The Boys The 3rd Album

     

    봄날 같은 미소에 세상이 환해져요

    โบม-นัล-คา-ทึน-มี-โซ-เอ-อน-เซ-ซัง-อี-ฮวาน-แฮ-ซยอ-โย

    รอยยิ้มของเธอช่างเหมือนฤดูใบไม้ผลิที่เบิกบาน ทำให้โลกทั้งใบดูสว่างไสวเพราะรอยยิ้มของเธอ

     

    다시 꿈꾸게 해요

    นัล-ทา-ชี-โต-กุม-กุ-เก- แฮ-โย

    เธอทำให้ฉันรู้สึกเพ้อฝันไปกับมันอีกแล้วนะ

     

    햇살이 반짝이는

    แฮด-ซา-รี-บัน-จา-กี-นึน-นัล

    ในวันที่พระอาทิตย์สาดส่องทอลงมาเป็นประกาย

     

    그대 손에 깍지 끼고 발걸음을 맞춰 걸어요

    คึ-แด-โซ-เน-กัก-จี-กี-โก-บัล-กอ-ลึม-อึล-มัส-ชวอ-คอ-รอ-โย

    ฉันจะจับมือของเธอเอาไว้แล้วเดินเคียงข้างไปพร้อมๆกับเธอเอง

     

    가끔 내가 앞서 걷다가 (문득 뒤를 돌아보면)

    คา-กึม-แน-กา-อับ-ซอ-คอด-ทา-กา (มุน-ทึก-ทเว-ลึล-โด-รา-โบ-มยอน)

    บางครั้งที่ฉันเดินนำอยู่ข้างหน้าของเธอ (แล้วหันมามองเธอแบบไม่ให้ทันตั้งตัว)

     

    나를 보는 얼굴에 ( 눈이 부시죠)

    นา-ลึล-โบ-นึน-คือ-ออล-กุ-เร (นา-นุ-นี-บุ-ชี-ซโย)

    ใบหน้าของเธอที่มองมาที่ฉัน (ช่างดูเลือนรางเหลือเกิน)

     

    *봄이 오는 소리 들리면 (꽃이 따라 걸어요)

    โบ-มี-โอ-นึน-โซ-รี-ดึ-รี-มยอน (โก-ชี-พิน-กิล-ตา-รา-คอ-ลา-โย)

    เมื่อฉันได้ยินเสียงของฤดูใบไม้ผลิที่เบิกบานกำลังใกล้เข้ามา (ฉันก็จะได้เดินบนทางเดินที่ล้อมรอบไปด้วยกลีบดอกไม้)

     

    내리는 여름이 오면 (무지개만 보며 걸어요)

    พี-แน-รี-นึน-ยอ-รึ-มี-โอ-มยอน (มุ-ชี-แก-มัน-โบ-มยอ-คอ-รอ-โย)

    เมื่อฤดูร้อนที่มีฝนตกโปรยปรายบ่อยๆมาถึง (ฉันก็จะเห็นสายรุ้งพาดผ่านขณะที่เดิน)

     

    가을 지나 겨울이 와도 손에 전해지는 온기로 (따스함으로)

    คา-อึน-ชี-นา-คยอ-อุ-รี-ฮวา-โด-โซ-เน-ชอน-แฮ-ชี-นึน-อน-กี-โร (ตา-ซึ-ฮา-มึ-โร)

    เมื่อฤดูใบไม้ร่วง ล่วงเลยมาจนถึงฤดูหนาวพร้อมกับมือของพวกเรา (ที่แสนจะอบอุ่น)

     

    함께 걸어가요 How great is your love

    ฮัม-เก-คอ-รอ-กา-โย How great is your love

    เราจะก้าวเดินไปด้วยกัน แล้วรักของคุณล่ะยิ่งใหญ่แค่ไหน?

     

    하늘을 닮은 사랑이

    ฮา-นึ-ลึล-ทัล-บึน-ซา-รัง-อี

    ความรักที่คล้ายคลึงกับท้องฟ้าที่ยิ่งใหญ่

     

    나에게도 주어지길 언제나 기다려왔죠

    นา-เอ-เก-โด-จุ-ออ-จิ-กิล-นัน-ออน-เจ-นา-กิ-ทา-รยอ-ฮวา-ดซ-โย

    ฉันเฝ้ารอคอยว่าฉันจะได้รับความรีกที่ยิ่งใหญ่นั้น

     

    별빛이 반짝이는 노래하는

    พยอน-บิ-ชี-พัน-จา-กี-นึน นัล-โน-แร-ฮา-นึน-จอ

    ในวันที่ดวงดาวส่องแสงระยิบระยับ

     

    새들의 멜로디에 맞춰 걸어요

    แช-ทึ-ลึย-เมร-โร-ดิ-เอ-มัส-ชวอ-คอ-รอ-โย

    ฉันเดินไปท่ามกลางท่วงทำนองที่ถูกขับขานด้วยเหล่าปักษา

     

    돌고 도는 계절의 (반복되는 비밀처럼)

    ดล-โก-โท-นึน-เน-กยอ-จอ-ลึย (พัน-บก-ทเว-นึน-บี-มิล-ชอ-รอม)

    ฤดูกาลที่หมุนเวียนไปเรื่อยๆ (เช่นเดียวกับความลับที่เกิดขึ้นเรื่อยๆ)

     

    변함없는 사랑에 ( 눈이 부시죠)

    พยอน-ฮัม-ออบ-นึน-คือ-ซา-รัง-เอ (นา-นุ-นี-บุ-ชี-ซโย)

    ความรักที่ไม่มีวันเปลี่ยนแปลงนี้ (ทำให้ฉันตาบอดเพราะรักซะแล้ว)

     

    *봄이 오는 소리 들리면 (꽃이 따라 걸어요)

    โบ-มี-โอ-นึน-โซ-รี-ดึ-รี-มยอน (โก-ชี-พิน-กิล-ตา-รา-คอ-ลา-โย)

    เมื่อฉันได้ยินเสียงของฤดูใบไม้ผลิที่เบิกบานกำลังใกล้เข้ามา (ฉันก็จะได้เดินบนทางเดินที่ล้อมรอบไปด้วยกลีบดอกไม้)


    내리는 여름이 오면 (무지개만 보며 걸어요)

    พี-แน-รี-นึน-ยอ-รึ-มี-โอ-มยอน (มุ-ชี-แก-มัน-โบ-มยอ-คอ-รอ-โย)

    เมื่อฤดูร้อนที่มีฝนตกโปรยปรายบ่อยๆมาถึง (ฉันก็จะเห็นสายรุ้งพาดผ่านขณะที่เดิน)

     

    가을 지나 겨울이 와도 손에 전해지는 온기로 (따스함으로)

    คา-อึน-ชี-นา-คยอ-อุ-รี-ฮวา-โด-โซ-เน-ชอน-แฮ-ชี-นึน-อน-กี-โร (ตา-ซึ-ฮา-มึ-โร)

    เมื่อฤดูใบไม้ร่วงล่วงเลยมาจนถึงฤดูหนาวพร้อมกับมือของพวกเรา (ที่แสนจะอบอุ่น)

     

    함께 걸어가요 How great is your love

    ฮัม-เก-คอ-รอ-กา-โย How great is your love

    เราจะก้าวเดินไปด้วยกัน แล้วรักของคุณล่ะยิ่งใหญ่แค่ไหน?

     

    세상에 지쳐있던 내게 밝은 (빛이 되어준 그대)

    เช-ชัง-เอ-จี-ซยอ-ออบ-ทอน-แน-เก (บัล-กึน-บิ-ซี-ทเว-ออ-จุน-คือ-แด)

    เธอเป็นดั่งแสงสว่างในชีวิตฉัน (ให้กับคนที่ท้อถอยกับโลกใบนี้อย่างฉัน)

     

    함께 걷는 좁은 끝에 (다시 겨울이 온대도)

    ฮัม-เก-คอด-นึน-โช-พึน-กิล-กึ-เท (ทา-ชี-โต-คยอ-อุ-รี-อน-แด-โด)

    เราก็จะเดินเคียงข้างกันในถนนแคบๆ (ถึงแม้ว่ามันจะเป็นฤดูที่แสนจะเหน็บหนาว)

     

    그대 잡아준다면

    คือ-แด-แน-ชน-จา-บา-จุน-ทา-มยอน

    แค่เพียงเธอกุมมือของฉันเอาไว้

     

    나에게 거친 세상도 (봄날 같은걸)

    นา-เอ-เก-อี-คอ-ชิน-เช-ชัง-โด (บม-นัล-คา-ทึน-กอล)

    โลกใบนี้ที่แสนจะโหดร้ายสำหรับฉัน (จะกลายเป็นโลกที่สดใสดั่งฤดูใบไม้ผลิ)

     

    How great is your love

    แล้วรักของคุณล่ะยิ่งใหญ่แค่ไหน

    How great is your love

    แล้วรักของคุณล่ะ...ยิ่งใหญ่สักเพียงใด

     

    =========================

     

    Thai romanization by: Tokijung

    Thai translated by: soshiaholic @ soshifanclub.com

    English translated by: Chanya

     


    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×