lyradin
ดู Blog ทั้งหมด

แปลเพลง Told You So - Jesse McCartney

เขียนโดย lyradin




 

สวัสดีค่ะ

เมื่อวานลงของจัสตินบีเบอร์ไปแล้ว วันนี้ก็เลยหันกลับมาซบอกเจสซี่ค่ะ >///<

เพลง Told You So ของ Jesse McCartney

ออกมานานแล้วเหมือนกันค่ะ รู้สึกในอัลบั้ม Departure ตั้งแต่สองสามปีที่แล้วมั้ง.. แต่ยังไม่เห็นคนแปลแบบถูกจริงๆเท่าไร.. จะบอกว่าถ้ายัดใส่กูเกิลทรานสเลทอ้ะ มันแทบจะไม่เหลือเค้าความถูกเลยนะ=_= (เป็นโรคไม่ไว้ใจกูเกิลทรานสเลทค่ะ)

ยังไงก็ขอลงไว้หน่อยแล้วกันค่ะ... เนื้อเพลงบางท่อนอาจจะเนื้อหาแรง(?)นิดหน่อย จะแปลให้มันเบาๆแล้วกันนะ (แนวเพลงใสๆของเจสซี่มันหายไปหมดแล้วจริงๆT T เดี๋ยวนี้ทุกเพลงต้องมีอะไรแอบจิกกัด)

เรื่องมันจะประมาณว่า แฟนเก่าของเจสซี่กลับมาหา หลังจากทิ้งเขาไปหาแฟนใหม่ เจสซี่ก็เลยบอก โอ้โนเบบี๋ ทิ้งแล้วทิ้งเลยครับ ไม่ขอกลับไปคบกะเธอแล้วแหละ.. อืม ให้อารมณ์เจ็บเหมือนกันนะเนี่ย จะทิ้งใครเลิกกับใครทีก็คิดดีๆน้อ โอกาสกับคนหนึ่งคนมักมีครั้งเดียวเท่านั้นแหละน้า ผู้ชายคนต่อไป..ใช่ว่าจะแตกต่าง (เอ๊ะ สรุปเหมือนจะยุให้เป็นโสด)
ไว้เวลาแฟนทิ้งแล้วร้องเพลงนี้ใส่หน้ามันก็ได้ค่ะ ก็ฉันบอกแล้ววว..แกทิ้งฉันไปน่ะแกจะต้องเสียใจ!! ฉันไม่กินของเก่าแล้วย่ะ!~ 555+

ขอบพระคุณ...(เขียนเหมือนเดิมทุกครั้ง ก็อปคราวที่แล้วมาแปะดีไหม) แผ่นรองไดจากบอร์ดยิ้มหวาน เนื้อเพลงจากสยามโซน และเพลงแทร็ค HQ จากยูทูปค่ะ (ชัดแจ๋ว)


Jesse McCartney - Told You So (ก็บอกเธอแล้ว)

Lookin' at you now I can tell
แค่มองเธอตอนนี้ ฉันก็บอกได้เลย
That you and your new relationship ain't goin' well
ว่าเธอกับแฟนใหม่ไปกันไม่ดีเท่าไร
There's no reason your name should come up on my cell
ไม่มีเหตุผลนี่ที่ชื่อเธอจะมาโผล่อยู่บนโทรศัพท์มือถือฉัน
(พูดง่ายๆว่าผู้หญิงตั้งแต่ทิ้งไปไม่เคยโทรมาคุยเล่นปกติอีกเลย)
Unless you're unhappy but that shouldn't be the case
ยกเว้นเสียแต่ว่าเธอไม่สบายใจ แต่มันไม่ได้หรอก

'Cause you said said he was the one
เพราะเธอบอกเองนี่ว่าเขาคือคนที่ใช่
Baby yes you said said you were in love
ที่รัก ใช่ เธอพูดเองว่าเธอกำลังมีความรัก(กับเขา)
'Cause when you left me you said that you wouldn't be
เพราะตอนที่เธอทิ้งฉันเธอบอกว่า
Comin' back remember that but I never agreed
เธอจะไม่หวนกลับมาอีก จำได้ไหม แต่ฉันไม่เห็นด้วย

* I hate to say it but I told you so
ฉันเกลียดที่จะบอกแต่ว่าฉันก็บอกเธอแล้ว
Told you if you left that you were gonna be miserable
บอกเธอแล้วไงว่าถ้าเธอทิ้งฉันไปแล้วเธอจะต้องเสียใจ
Guess he don't do it like me or else you wouldn't be
ฉันว่าเขาคงไม่ทำเหมือนฉัน
Runnin' back to the past it was you that left me
ไม่งั้นเธอคงไม่วิ่งกลับมาหาอดีต เป็นเธอเองนะที่ทิ้งฉัน
I hate to say it but you know I'm right
ฉันเกลียดที่จะบอกแต่เธอก็รู้ว่าฉันถูก
Everytime you're up be callin' for me late at night
ทุกครั้งที่เธอตื่นมาโทรหาฉันจนดึกดื่น
(ท่อนนี้เนื้อเพลงแปลกๆแฮะ ถ้าผิดขออภัยนะคะ ไอซ์ไม่ได้แกะเนื้อเอง ใครฟังคำมันออกชัดๆช่วยด้วย>_<)
But now that you ain't got me tell me where you gon' be
แต่ตอนนี้เธอไม่มีฉันแล้วล่ะ บอกฉันหน่อยว่าเธอจะไปไหนได้
'Cause I can't take you back no my heart won't let me
เพราะฉันรับเธอกลับมาไม่ได้แล้ว ไม่ หัวใจฉันไม่ยอมเอาอีกแล้ว

Girl you know he can't touch like I do
สาวน้อย เธอก็รู้ว่าเขาสัมผัสเธออย่างที่ฉันทำไม่ได้
I don't see you trippin' or flippin' over his moves
ฉันไม่เห็นว่าเธอจะรู้สึกอะไรกับการเคลื่อนไหวของเขา
(>///< แปลแค่นี้ไม่ติดเรทใช่ไหม)
Don't take a genius to see he ain't that dude
ไม่ต้องเป็นอัจฉริยะก็รู้ได้หรอกว่าเขาไม่ใช่คนที่ใช่
But you let him back you don't know what you was on
แต่เธอก็ยังให้เขากลับมา เธอไม่รู้หรอกว่าเธอเป็นยังไง

When you said said he was the one
ตอนที่เธอบอกว่าเขาคือคนที่ใช่
Baby yes you said said you were in love
ที่รัก ใช่ เธอพูดเองว่าเธอกำลังมีความรัก(กับเขา)
'Cause when you left me you said that you wouldn't be
เพราะตอนที่เธอทิ้งฉันเธอบอกว่า
Comin' back remember that but I never agreed
เธอจะไม่หวนกลับมาอีก จำได้ไหม แต่ฉันไม่เห็นด้วย

(ย้อน * )

You fall on hard times it seems
ดูเธอกำลังล้มลงในช่วงเวลาที่ลำบอก
But you ain't gettin' no sympathy
แต่เธอจะไม่ได้รับความเห็นใจจากฉันหรอก
No baby not from me
ไม่ ที่รัก ไม่ใช่จากฉันแน่
'Cause I told you you should never leave
เพราะฉันบอกเธอแล้ว ว่าเธอไม่ควรจากฉันไป
See you chose this road so you gotta go it alone
เห็นไหม เธอเลือกทางเดินนี้เองเพราะงั้นเธอจะต้องอยู่โดดเดี่ยวลำพัง
Remember I told you so
จำได้ไหม ก็ฉันบอกเธอแล้ว

(ย้อน *)


+ - - - - - - - - - -  +

อุเหม่ แปลแล้วมันสะใจพิลึกแฮะ แต่ถ้าเราเป็นผู้หญิงคงช้ำใจเหมือนกัน (บ้าเหรอ ใครเป็นแฟนเจสซี่แล้วจะทิ้งล่ะคะ! มีแต่จะรีบตะครุบไว้ เอิ๊ก...)
แต่ไอซ์เริ่มเข้าใจปัญหาของเนื้อเพลงนี้ที่คนเขาแปลผิดแฮะ เครื่องหมาย punctuation mark มันหายบ้างผิดที่ผิดทางบ้างนี่นา...-0-'

 

 


ความคิดเห็น

maxnight
maxnight 19 ต.ค. 53 / 10:19
โหเพลงนี้แอบแรงจริงจังมาก -0-
maxnight
maxnight 19 ต.ค. 53 / 10:23
โหเพลงนี้แอบแรงจริงจังมาก -0-
meanni
meanni 19 ต.ค. 53 / 13:29

เพลงนี้เป็นเพลงแรกๆ เลยที่แปล...
ตอนนั้นล้มละลายเลย 55 ล้มเหลวไปเลย
เข้าใจแต่อธิบายไม่ได้ อย่างที่ไอซ์บอก เนื้อมันแรงมาก
ชอบเพลงนี้มากๆ มากพอกับIt's Over
รักเจสซี่อย่างแรงงงงงงงงงง