MULEE & MOEI ♚
ดู Blog ทั้งหมด

แปลเพลง Nothin' On You By B.o.B Feat. Bruno Mars

เขียนโดย MULEE & MOEI ♚

Nothin' On You By B.o.B Feat. Bruno Mars

 

เพลงนี้เพราะดีนะคะ ชอบมาก เพราะอะไรนั้นใครที่เป็น Hottest คงจะรู้

เห็นเจย์อีกครั้งแล้วน้ำตาจะไหล ฮ่าๆ

ผช อะไรน่ารักชะมัดเลย คิดถึงนะ ปาร์คแจบอม นายอยู่ในใจฉันเสมอ

Park Jay You’ll always in my heart

Love you Guy!

 

 

 

beautiful girls all over the world

i could be chasing but my time would be wasted

they got nothing on you baby

nothing on you baby

they might say hi and i might say hey

but you shouldn't worry about what they say

cos they got nothing on you baby

nothing on you baby

สาวสวยทั้งหมดในโลกนี้

ผมจะไม่มองหา เวลาของผมจะไม่ทิ้งเสียไปแบบนี้

พวกหล่อนไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ ที่รัก

ไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ ที่รัก

พวกเขาคงจะพูดว่า ไฮ! และผมคงจะพูดว่า เฮ้!

แต่คุณไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับอะไรที่พวกเขาพูดหรอกนะ

เพราะพวกหล่อนไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ ที่รัก

ไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ ที่รัก

 

i know you feel where i'm coming from

regardless of the things in my past that i've done

most of it really was for the hell of the fun

on the carousel so around i spun (spun)

with no directions just tryna get some (some)

tryna skirts, living in the summer sun (sun)

this is how i lost more than i had ever won

and honestly i ended up with none

ผมรู้ คุณรู้สึกถึงที่ที่ผมจะกลับมา

ผมไม่คำนึงถึงอะไร ในสิ่งที่ผมทำที่ผ่านมา

สิ่งที่จริงแท้ที่สุด คือเข้าไปสนุกในนรกอย่างนั้นหรือ

เมื่อดื่มทีไร ผมรู้สึกว่าตัวเองหมุนคว้างไปทั่ว (หมุน)

เมื่อไม่มีเป้าหมายแบบนี้ ก็แค่ต้องพยายามเพื่อได้อะไรสักอย่างมา (สักอย่าง)

พยายามเดินไปรอบๆ, มีชีวิตเจอพระอาทิตย์ฤดูร้อนต่อไปให้ได้ (พระอาทิตย์)

นี่คือ สิ่งที่ผมสูญเสียไปมากกว่าที่ผมจะจะได้มา

และจริงๆ แล้ว ผมสูญสิ้นเมื่อไม่เหลืออะไรเลย

 

there's no much nonsense

it's on my conscience

i'm thinking baby i should get it out

and i don't wanna sound redundant

but i was wondering if there was something that you wanna know

(that you wanna know)

but never mind that we should let it go (we should let it go)

cos we don't wanna be a t.v episode (t.v episode)

and all the bad thoughts just let them go (go, go, go, go)

ไม่มีเรื่องเหลวไหลอะไรมากมาย

มันอยู่ในความรู้สึกผิดชอบชั่วดีของผมเอง

ผมกำลังคิดถึงที่รัก ผมอยากจะกำจัดมันออกไป

และผมไม่ต้องการ หยั่งคาดคะเนมากเกินไป

แต่ผมกำลังสงสัย ถ้ามีบางอย่างที่คุณต้องการรู้

(ที่คุณต้องการรู้)

แต่ก็ไม่เป็นไรหรอก ที่เราจะปล่อยมันไป (เราจะปล่อยมันไป)

เพราะเราไม่ต้องการเป็นรายการทีวีในแต่ละตอน (รายการทีวี)

และทั่งที่เลวร้ายทั้งหมดนั้น แค่ปล่อยพวกมันออกไป (ออกไป)

 

beautiful girls all over the world

i could be chasing but my time would be wasted

they got nothing on you baby

nothing on you baby

they might say hi and i might say hey

but you shouldn't worry about what they say

cos they got nothing on you baby

nothing on you baby

สาวสวยทั้งหมดในโลกนี้

ผมจะไม่มองหา เวลาของผมจะไม่ทิ้งเสียไปแบบนี้

พวกหล่อนไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ ที่รัก

ไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ ที่รัก

พวกเขาคงจะพูดว่า ไฮ! และผมคงจะพูดว่า เฮ้!

แต่คุณไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับอะไรที่พวกเขาพูดหรอกนะ

เพราะพวกหล่อนไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ ที่รัก

ไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ ที่รัก

 

not not not nothing on you babe

not not nothing on you

ไม่เลย ไม่ ไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ ที่รัก

ไม่เลย ไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ

 

hands down there will never be another one

i been around and i never seen another one

look at your style they ain't really got nothing on

and you out and you ain't got nothing on

baby you the whole package plus you pay your taxes

and you keep it real while them other stay plastic

you're my wonder women call me mr. fantastic

stop.. now think about it

แขนที่ชูขึ้นทักทายหล่นลง เมื่อไม่มีใครอยู่ตรงนี้

ผมมองไปรอบๆ และผมไม่เจอใครเลย

มองหาผู้หญิงแบบเดียวกับคุณ แต่พวกหล่อนไม่มีอะไรเทียบเลย

และเมื่อคุณเดินจากไป และคุณไม่มีอะไรเลย

ที่รัก คุณเพรียบพร้อมอย่างที่คนอื่นไม่มีแล้ว 

และคุณใช้เวลาสั้นๆ เท่านั้นแค่พวกเขาหยุดพักชั่วครู่เท่านั้น

คุณคือผู้หญิงที่น่าประหลาดใจของผม ที่เรียกผมว่า มิสเตอร์มหัศจรรย์

หยุดเถอะ หยุดคิดถึงมันตอนนี้เลย

 

i've been to london, i've been to paris

even went out there to tokyo

back home down in georgia to new orleans

but you always steal the show (steal the show)

and just like that girl you got me froze (got me froze)

like a nintendo 64 (64)

if you never knew well now you know (know, know, know, know)

ผมอยู่ในลอนดอน ผมอยู่ในปารีส

จนกระทั่งผมออกจากที่นี่ ไปโตเกียว

กลับมาที่บ้านที่จอร์เจียและไปที่นิวออลีน

แต่คุณก็ขโมยภาพเหล่านั้นไปจนหมด (ภาพนั้น)

และเหมือนกับว่าคุณทำให้ผมแข็งชาไปหมด (ทำให้ผมแข็งชา)

เหมือนเกมส์นินเทนโด64 (64)

ถ้าคุณไม่เคยรับรู้เลย ดีล่ะ ตอนนี้คุณรู้หรือยัง (รู้หรือยัง)

 

beautiful girls all over the world

i could be chasing but my time would be wasted

they got nothing on you baby

nothing on you baby

they might say hi and i might say hey

but you shouldn't worry about what they say

cos they got nothing on you baby

nothing on you baby

สาวสวยทั้งหมดในโลกนี้

ผมจะไม่มองหา เวลาของผมจะไม่ทิ้งเสียไปแบบนี้

พวกหล่อนไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ ที่รัก

ไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ ที่รัก

พวกเขาคงจะพูดว่า ไฮ! และผมคงจะพูดว่า เฮ้!

แต่คุณไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับอะไรที่พวกเขาพูดหรอกนะ

เพราะพวกหล่อนไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ ที่รัก

ไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ ที่รัก

 

not not not nothing on you babe

not not nothing on you

ไม่เลย ไม่ ไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ ที่รัก

ไม่เลย ไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ

 

everywhere i go i'm always hearing your name (name, name)

and no matter where i'm at girl you make me wanna sing (sing.sing)

whether a bus or a plane or a car or a train

no other girls on my brain and you the one to blame

ทุกๆ ที่ที่ผมไป ผมยังคงได้ยินชื่อของคุณเสมอ (ชื่อของคุณ)

และไม่มีที่ไหนสำคัญ  ผมกำลังยุ่งๆ กับผู้หญิง คุณทำให้ผมอยากจะร้องเพลง (ร้องเพลง)

ตอนนี้คุณอยู่ที่ไหนนะ รสบัส เครื่องบิน รถยนต์ รถไฟ

ไม่มีผู้หญิงอื่นใดในหัวของผม และคุณคือหนึ่งในความผิดที่สุดของผม

 

beautiful girls all over the world

i could be chasing but my time would be wasted

they got nothing on you baby

nothing on you baby

they might say hi and i might say hey

but you shouldn't worry about what they say

cos they got nothing on you baby

nothing on you baby

สาวสวยทั้งหมดในโลกนี้

ผมจะไม่มองหา เวลาของผมจะไม่ทิ้งเสียไปแบบนี้

พวกหล่อนไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ ที่รัก

ไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ ที่รัก

พวกเขาคงจะพูดว่า ไฮ! และผมคงจะพูดว่า เฮ้!

แต่คุณไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับอะไรที่พวกเขาพูดหรอกนะ

เพราะพวกหล่อนไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ ที่รัก

ไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ ที่รัก

 

not not not nothing on you babe

not not nothing on you

yeah and that's just how we do it

and i'ma let this ride

B O B and bruno mars

ไม่เลย ไม่ ไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ ที่รัก

ไม่เลย ไม่มีอะไรเทียบเท่าคุณ

เย่ และนี่เป็นแค่สิ่งที่พวกเราทำ

และผมปล่อยมันให้ล่องลอยไป


ความคิดเห็น

ความคิดเห็นที่ 81
แปลได้ห่วยมาก ไม่เข้าใจเลย
ความคิดเห็นที่ 82
ผมไม่รู้คับงง
ความคิดเห็นที่ 83
เพราะจนนำ้ตาไหล
ความคิดเห็นที่ 84
ความหมายดีมากเลย เพลงก็เพราะ^^ ขอบคุณค่า
ความคิดเห็นที่ 85
เพราะม้ากกกกกกกกก กก .
ความคิดเห็นที่ 86
จะบอกว่า
แปลผิดแทบทั้งเพลงครับ
ถ้าจะให้บอกว่าตรงไหน ผมคงต้องแปลให้คุณใหม่ทั้งหมด
จริงๆแล้วคุณก็แปลถูกนะครับ ประมาณ20%ของทั้งเพลง

ป่อยๆ
ความคิดเห็นที่ 87
ถ้าไม่ชัวร์เรื่องภาษาอังกฤษ หรือไม่มั่นใจว่าจะแปลถูก
ผมแนะนำว่าอย่าแปลครับ
ความหมายที่แท้จริงของเพลงกับความหมายที่คุณแปลมันคนละเรื่องกัน
คนที่เค้าไม่รู้ความหมายที่แท้จริงของมันก็จะจำเอาไอ้ความหมายผิดๆแบบนี้ไป
เสียดายเพลงดีๆ ความหมายดีๆครับ
ความคิดเห็นที่ 88
เพ็งเพาะม๊าก
ความคิดเห็นที่ 89
เพราะสุดๆอ่ะ
ความคิดเห็นที่ 90
เพลงเขาความหมายดีนะ แต่แปลมั่วสุดๆ
Kawaii_Endoo
Kawaii_Endoo 12 ก.ย. 53 / 19:33
เพลงนี้เพราะค่ะ

ส่วนเรื่องความหมายนั้น

แล้วแต่คนจะเข้าใจค่ะ

เพราะภาษาอังกฤษคำหนึ่งนั้นแปลเป็นไทยได้หลายความหมายนะคะ

เพลงนี้ในแต่ละเว็บนั้นความหมายไม่เหมือนกันเลยคะ

เพราะมันอยู่ที่การแปลของแต่ล่ะคนว่าจะตีความหมายออกมาแบบไหน

ส่วนตัวแล้วชอบความหมายที่พี่มู่แปลนะคะ มันเข้าใจง่ายดีค่ะ

สู้ๆค่ะพี่มู่

^^
ความคิดเห็นที่ 92
เพลงนี้แปลไม่ได้หลายความหมายหรอก มันแปลได้ความหมายเดียว ขิ้นกับว่าจะแปลผิดหรือถูก ไม่เถียงว่าคำคำนึงอาจแปลได้หลายความหมาย ขิ้นกับองประกอบต่างต่าง รวมถึงการใช้งาน แต่เมื่อรวมกันเป็นประโยค ต้องแปลให้ได้ความหมายที่แท้จริง ตามที่ผู้พูดเขาต้องการจะสื่อสาร เช่นคำว่า cool อาจแปลได้ว่าเย็น หรือเจ๋ง เท่ ถ้ามีคนบอกว่า u are so cool งั้นคุณคงแปลว่า ฉันเย็นมาก สินะ ทั้งที่เขาจะบอกว่า คุณ โค ตร เจ๋งอะ แล้วที่แต่ละเว็ป แปลไม่เหมือนกัน นะ แสดงว่า มีแปลถูกบ้าง ผิดบ้าง มากน้อย ต่างกันไป หรืออาจแปลผิดความหมายไปเลย ไม่มีหรอกที่ทุกเวปจะแปลถูกความหมายไปหมด มันต้องมีใครถูก ใครผิด ใครมั่ว
สมมุติ ผมไปเจอน้องสาวเพื่อนเปนฝรั่งที่พอฟังไทยได้ ผมบอกว่า เห้น้องนาย สวย หุ่นดีมาก เลย เราชอบให้เราฟันน้องนายได้ไหม ถ้าเขาเข้าใจว่า ผมจะไปทำร้ายน้องเขาด้วยมีด ก็ถูกละซิ ? ความหมายของผู้ส่งสาร กับ ผู้รับสารไปคนละเรื่อง การสื่อสารล้มเหลวคับ
ถ้าแปลกันได้หลายแบบก็เลิกเรียนภาษาอังกฤษ ไปแถอะครับ เขาพูดอย่างเราเข้าใจอีกอย่าง ส่วนตัวแล้วผมว่าผิดเยอะไปอะ
ความคิดเห็นที่ 93
ผมว่าถึงจะแปลไม่ถูกเท่าไหร่ แต่ก็ไม่ควรต่อว่าเค้านะครับ น่าจะให้การแนะนำมากกว่า แล้วที่สำคัญ คนแปลน่ารักมากครับ
ความคิดเห็นที่ 94
ชอบครับ ความหมายดี๊ดี
ความคิดเห็นที่ 95
>>tabasco<<

งั้นรบกวนคุณแปลความหมายที่แท้จริงให้หน่อยได้ป่ะ

อยากรู้



^^
ความคิดเห็นที่ 96
I like it !!~
ความคิดเห็นที่ 97
ชอบเพลงนี้ม๊ๆๆๆๆๆๆาก
ความคิดเห็นที่ 98
ต้นฉบับร้องใว้อย่างเพราะ ไอ้แจ่วบองเอามาร้องแล้วตลกอะ ฟังเหมือนลาวร้องเพลงชาติไทย ออกเสียงเพี้ยนๆๆ 555 ใครฟังแล้วเพราะ แสดงว่า บ้าเกาหลีเวอร์
ReNg_Ai
ReNg_Ai 26 ก.ย. 53 / 14:50
ชอบมากกกกกกกกกกกกกกก
เพลงนี้เพราะมากอ่า
ความคิดเห็นที่ 100
ชอบมากๆๆคร้าบบบบบบบบ
< 1  …  3 4 5 6 7  …  10 >