ตีเท่าไหร่แล้ว?
เขียนโดย
Amale
"For telling time between the hours of 1am and 5am, the number of the hour is preceded by the word ตี dtee . This is also the verb "to strike", and its use here comes from the ancient custom of a night watchman striking a drum on the hour throughout the night to reassure village residents of their safety. "
จาก : http://www.thai2english.com/articles/time.aspx
"สำหรับการบอกเวลาหลังเที่ยงคืนตั้งแต่ 1 - 5 am ใช้คำว่า "ตี" ซึ่งเป็นคำกริยาที่แปลว่า "ตบตี" ได้ด้วย และนำมาใช้ในการบอกเวลาเนื่องจาก ในสมัยโบราณคนเฝ้ายามในตอนกลางคืนจะตีกลองทุกชั่วโมงเพื่อสร้างความมั่นใจให้แก่ชาวบ้านในเรื่องความปลอดภัย"
และ
"The names of the months of the year in Thai are long, very different from English and typically difficult for learners of Thai to remember. The names are derived from the names of signs of the Zodiac in Thai, combined with the suffix อาคม aa-kom or อายน aa-yon both of which mean "the arrival of...". Only February has a different suffix, พันธ์ pan , which means "the tying of..."."
จาก : http://www.thai2english.com/articles/months.aspx
"ชื่อเดือนในภาษาไทยนั้นทั้งยาวและแตกต่างจากภาษาอังกฤษ ยากแก่การจำ โดยชื่อเดือนนำมาจากชื่อเรียกสิบสองราศีในภาษาไทย ผสมกับคำว่า "อาคม" หรือ "อายน" ซึ่งทั้งคู่มีความหมายว่า "การมาของ..." เฉพาะเดือนกุมภาพันธ์เท่านั้นที่ผสมกับคำว่า "พันธ์" ซึ่งหมายถึง "การผูกของ..."
อยากจะบอกว่าเพิ่งรู้นะเนี่ย!!
แจ้ง Blog ไม่เหมาะสม
30 พ.ค. 55
917
0
ความคิดเห็น