.simpson
ดู Blog ทั้งหมด

Hozier - Take Me To Church

เขียนโดย .simpson





อันที่จริงผมจะเขียน blog เกี่ยวกับประเด็นของเพลงนี้นานแล้ว (Take Me To Church ของ Hozier) แต่ก็ไม่มีโอกาส(ขยัน)สักที 
เพลงนี้ตอนฟังครั้งแรกก็ไม่ได้รู้สึกอะไร และยอมรับเลยว่าฟังครั้งแรกไม่สามารถตีความหมายออกได้เลย ว่าต้องการสื่ออะไร จนกระทั่งเพื่อนร่วมfacebookของผมได้ share MV ตัวนี้ออกมาหน้าไทม์ไลน์ 
ผมก็ได้เข้าไปดู here ประกอบกับผมลองดูเนื้อเพลง

ก็ได้ความว่าเพลงนี้ลึกซึ้งจริงๆ เพลงนี้ได้เอาความรักมาเปรียบเข้ากับศาสนา
ใน MV เป็นการแสดงถึงความรักร่วมเพศ (ชาย-ชาย)  การฝังกล่องก็คือการซุกซ่อนสถานะการเป็นรักร่วมเพศของเขา ซึ่งการที่เขารักกัน(เพศเดียวกัน)พวกนับถือศาสนาจะมองว่าเป็นเรื่องที่บาป จะเห็นว่าสุดท้ายพวกคนที่ขุดกล่องขึ้นมา พยายามจะแงะกล่องออก แต่ก๊ไม่สามารถเปิดออกได้ เพราะมีท่อนที่บอกประมาณว่าเขาก็จะไม่เป็นคนที่สนใจพวกบ้าคลั่งนั้นอีกต่อไป ซึ่งกล่องนั้นคือความรักของเขานั่นแหละ ที่เป็นโซ่คล้องกล่องนั้นเอาไว้อีกที (และเขาก็ยอมโดนยำทีนตาย ไปพร้อมกับกล่องที่โดนเผาไปทั้งๆที่ยังเปิดไม่ออก...)

จะดูตัวอย่างชัดๆได้จากประโยค “We was born sick” กล่าวถึงความเชื่อทางศาสนาคริสต์ที่เชื่อว่า “เราทุกคนมีบาปมาแต่กำเนิด” ความใคร่เป็นสิ่งต้องห้ามและผิดมหันต์ แต่เขากลับรู้สึกหลงรักสิ่งผิดบาปนี้

เพลงนี้โดยรวมก็น่าจะเป็นการวิพากษ์ความเชื่อ สิ่งที่ศาสนาสั่งสอนให้เราเชื่อ ถ้าเราไม่เป็นแบบที่ศาสนา หรือสังคมมองว่าเหมาะสม (ในเพลงคือเขากับเธอคนนั้น) เราจะบูชาในสิ่งที่เราเชื่อ หรือสถาปนาความเชื่อเองได้หรือไม่ ในเมื่อตัดศาสนาและองค์ประกอบทางสังคมต่างๆออกไป มนุษย์ก็คือมนุษย์เหมือนกัน

ลองมาดูเนื้อเพลงครับ
(ผมแนะนำให้อ่านการตีความจาก http://iamatranslator.blogspot.com/2014/10/hozier-take-me-to-church.html เป็นบล็อกแปลที่แปลออกมาได้ดีที่สุด ณ ตอนนี้ (สำหรับเพลงนี้) ในความคิดของผมครับ )


My lover's got humour
She's the giggle at a funeral
Knows everybody's disapproval
I should've worshiped her sooner

If the heavens ever did speak
She's the last true mouthpiece
Every Sunday's getting more bleak
A fresh poison each week

'We were born sick' you heard them say it

My Church offers no absolutes
She tells me 'Worship in the bedroom'
The only heaven I'll be sent to
Is when I'm alone with you

I was born sick
But I love it
Command me to be well
Amen Amen Amen Amen

Take me to church
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife
Offer me that deathless death
Good God, let me give you my life

Take me to church
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife
Offer me that deathless death
Good God, let me give you my life

If I'm a pagan of the good times
My lover's the sunlight
To keep the Goddess on my side
She demands a sacrifice

Drain the whole sea
Get something shiny
Something meaty for the main course
That's a fine looking high horse
What you got in the stable?
We've a lot of starving faithful

That looks tasty
That looks plenty
This is hungry work

Take me to church
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
I'll tell you my sins so you can sharpen your knife
Offer me my deathless death
Good God, let me give you my life

Take me to church
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
I'll tell you my sins so you can sharpen your knife
Offer me my deathless death
Good God, let me give you my life

No Masters or Kings
When the Ritual begins
There is no sweeter innocence than our gentle sin

In the madness and soil of that sad earthly scene
Only then I am Human
Only then I am Clean
Amen Amen Amen Amen

Take me to church
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife
Offer me that deathless death
Good God, let me give you my life

Take me to church
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife
Offer me that deathless death
Good God, let me give you my life


--------------------------------------------------------------------
คำศัพท์ที่น่าสนใจ
humour (BrE) = humor (AmE) มีอารมณ์ขัน
giggle = หัวเราะเบาๆ
funeral = งานศพ
disapproval = ไม่ยอมรับ
worship = สักการะ, บูชา
shrine = แท่นบูชา, สถานที่ศักดิ์สิทธิ์, สถานที่
bleak = ความหวังเลือนลาง
pagan = คนไร้ศาสนา
starving faithful = หมดศรัทธา
ritual = พิธีกรรม
--------------------------------------------------------------------

ดูการตีความเพิ่มเติม http://taylormarshall.com/2014/12/take-church-lyrics-meaning-christian-analysis-critique.html และ http://www.songfacts.com/detail.php?id=32921


โดยรวมแล้วความหมายของเพลงก็ตามนั้นนะครับ
สำหรับประเด็นเรื่องรักร่วมเพศนี้ โดยส่วนตัวเต้มองว่าเป็นเรื่องธรรมชาติ ไม่ได้น่าเกลียดหรือเป็นบาปอะไร เพราะความรักเป็นเรื่องของความรู้สึก ที่อาจจะเกิดขึ้นเมือไหร่ หรือกับใครก็ได้ และไม่มีความจำเป็นที่จะต้องกีดกัน/แบ่งขั้น/กำหนด ว่าต้องเกิดเฉพาะกับคนประเภทนั้น ประเภทนี้เท่านั้น โดยเอาเกณฑ์ศาสนา เพศ ฐานะ การศึกษา มาแยก เพราะท้ายที่สุดแล้วเราก็คือมนุษย์เหมือนกันอยู่ดี

สรุปแล้วสำหรับผม รักที่หมายถึงความรู้สึก เกิดขึ้นได้อย่างเสรี
แต่สำหรับการคบกัน มันอาจจะไม่ได้เป็นเรื่องเสรีครับ


ความคิดเห็น

.simpson
.simpson 25 ก.ค. 58 / 02:27

In an interview with New York Magazine in March 2014, the artist Hozier stated:
‘Take Me to Church’ is essentially about sex, but it’s a tongue-in-cheek attack at organizations that would… undermine humanity by successfully teaching shame about sexual orientation — that it is sinful, or that it offends God… But it’s not an attack on faith… it’s an assertion of self, reclaiming humanity back for something that is the most natural and worthwhile.