ไม่แน่ใจจะถูกต้องหมดรึเปล่านะคะ ไอซ์อ่านแล้วออกแนวงงๆ @_@;a
(เนื้อมันผิดป่าวว้า รึเราง่าวเอง 555+)
อยากแปลอีกเพลงอ้ะ (ฟิตอีกละ อู้นิยายตล๊อด~)
[Verse 1]
Broke my heart
หัวใจของฉันแตกสลาย (อกหัก)
Down the road
ไปตามทาง
Spend the weekend
ฉันใช้เวลาสุดสัปดาห์
Sewing the pieces back on
เก็บเย็บเศษหัวใจที่แตกเหล่านั้นให้กลับเป็นดังเดิม
Crayons and dolls pass me by
สีสันและผู้คนดีๆผ่านฉันไป
(doll ในที่นี้น่าจะหมายถึงหนุ่มสาวที่มีเสน่ห์หน้าตาดี...มั้งนะ)
Walking gets too boring when you learn how to fly
การเดินกลายเป็นสิ่งที่น่าเบื่อเมื่อเธอรู้วิธีโบยบินแล้ว
Not the homecoming kind
ไม่ได้นุ่มนวลสบายเหมือนคนกลับมารักกันใหม่
(แปลตรงตัวคือ การคืนสู่เหย้า)
Take the top off
บินขึ้นไปยังจุดสูงสุด
And who knows what you might find
และใครจะรู้ว่าเธอจะเจอกับอะไร
Won’t confess all my sins
ฉันจะไม่สารภาพบาปทั้งหมดที่ฉันทำ
You can bet I’ll try it
พนันได้ว่าฉันจะลอง
But I can’t always win
แต่ฉันชนะไม่ได้ทุกครั้งหรอก
[Chorus]
‘Cause I’m a gypsy
เพราะฉันเป็นยิปซี
(น่าจะประมาณว่า เป็นพวกวิญญาณอิสระ ไม่ชอบผูกมัดยึดติดน่ะค่ะ)
But are you coming with me?
แต่เธอจะมาคบกับฉันไหม
I might steal your clothes
ฉันอาจขโมยเสื้อผ้าของเธอไป
And wear them if they fit me
และเอาไปสวมใส่ถ้าฉันใส่ได้พอดี
I never made agreements
ฉันไม่เคยมีข้อตกลงผูกมัด
Just like a gypsy
เหมือนอย่างยิปซี
And I won’t back down
และฉันจะไม่ยอมจำนน
‘Cause life’s already hurt me
เพราะชีวิตนี้ทำร้ายฉันมาแล้ว (เจ็บมาพอแล้ว)
And I won’t cry
และฉันจะไม่ร้องไห้
I’m too young to die if you’re gonna quit me
ฉันยังเด็กเกินกว่าจะยอมตาย ถ้าหากว่าเธอจะเลิกกับฉัน
‘Cause I’m a gypsy (‘Cause I’m a gypsy)
เพราะฉันเป็นยิปซี (x2)
[Verse 2]
I can’t hide
ฉันไม่อาจซ่อน
what I’ve done
สิ่งที่ฉันได้ทำลงไป
Scars remind me
รอยแผลย้ำเตือนฉัน
Of just how far that I’ve come
ว่าฉันมาไกลแค่ไหน
To whom it may concern
กับใครที่อาจจะเกี่ยวข้องด้วย
Only run with scissors when you want to get hurt
ถ้าอยากเจ็บตัวก็วิ่งโดยถือกรรไกร(ของมีคม)ไปด้วย
[Chorus]
I said hey you, you’re no fool
ฉันบอกว่า เฮ้ เธอไม่ใช่คนโง่
If you say ‘NO’
ถ้าเธอบอกว่า อือ ฉันไม่โง่
Ain’t it just the way life goes?
นี่ไม่ใช่ทางที่ชีวิตเป็นไปตามปกติหรือ
People fear what they don’t know
ผู้คนก็หวาดกลัวสิ่งที่พวกเขาไม่รู้กันทั้งนั้น
Come along for the ride (Oh yeah) Come along for the ride (ooohhh)
ตอนนี้เราไปด้วยกันเถอะ (x2)
อ่านจบแล้วแอบงงๆเหมือนไอซ์ใช่มะ แง... ขออภัยเป็นอย่างสูงค่ะท่าน
ไม่รู้เหมือนกันจะเขียนยังไงให้เข้าใจ T^T
ขอแก้ตัวที่บล็อคหน้า Every Body In Love ละกันน้อ
ความคิดเห็น