“有点儿”与“一点儿”( yǒu diǎner yǔ yì diǎner )
ข้อแตกต่างของการใช้ “有点儿”与 “一点儿”
ทั้ง 2 คำนี้ แปลว่า “ นิดหน่อย ” แสดงถึงระดับที่ยังไม่ลึกมาก แต่การใช้และตำแหน่งที่วางในประโยครวมทั้งความหมายนั้น ต่างกันโดยสิ้นเชิง
有点儿
1. “有点儿” เป็นคำกริยาวิเศษณ์ ทำหน้าที่ขยายคำกริยา หรือ คำคุณศัพท์เป็นหลักมักใช้วางไว้หน้าคำคุณศัพท์ ส่วนใหญ่ใช้กับคำที่มีความหมายในด้านลบ
รูปประโยค 有点儿 + 形容词
2. “有点儿” มักใช้ในการพูดถึงความรู้สึกของตนเอง และมักเป็นความรู้สึกที่ไม่ดี
เช่น 这件衣服有点儿贵 ,我不想买了。
: zhè jiàn yī fu yǒu diǎner guì,wǒ bù xiǎng mǎi le。
: เสื้อตัวนี้ค่อนข้างจะแพงไปนิดหน่อย ฉันไม่คิดอยากจะซึ้อแล้ว
ตย.ข้อนี้ “有点儿” มีความหมายว่า “ ค่อนข้างจะ ”
3. “有点儿” สามารถใช้วางไว้หน้าคำกริยา ที่เป็นการแสดงออกจากใจ
เช่น 他有点儿不喜欢她了。 เขาค่อนข้างจะไม่ชอบเธอแล้ว
: tā yǒu diǎner bù xǐ huan tā le。
4. หลัง “有点儿”สามารถทำเป็นประโยคปฎิเสธได้โดยใช้ “不”ตามได้
ดังตัวอย่างข้างต้น
一点儿
1. “一点儿” เป็นลักษณะนาม ส่วนใหญ่ขยายคำนาม มักวางไว้หลังคำคุณศัพท์
รูปประโยค 形容词 + 一点儿
2. “一点儿” จะใช้ในเวลาที่จะเปรียบเทียบ ซึ่งการเปรียบเทียบนี้จะเป็นการเปรียบเทียบระหว่างสิ่งของ 2 สิ่ง สามารถใช้คำพูดเปรียบเทียบได้
เช่น 这件衣服比那件衣服贵(一)点儿。
: zhè jiàn yī fu bǐ nà jiàn yī fu guì(yī) diǎner。
: เสื้อตัวนี้แพงกว่าตัวนั้นนิดหน่อย
หรือ อาจเป็นการเปรียบเทียบสถานการณ์ 2 สถานการณ์ก็ได้ ซึ่งเป็นการเปรียบเทียบสถานการณ์ที่ตนเองต้องการกับสถานการณ์จริง ณ. ขณะนั้น ( นั่นก็คือ ต้องการให้กระทำช้าลงกว่าขณะนี้ที่ยังคงกระทำอยู่ ) ดังนั้นเรามักจะใช้ 形容词 + 一点儿 ในประโยคคำสั่ง , ขอร้อง , เพื่อสนองถึงความหวัง , เรียกร้องของตนเอง
เช่น 请你走慢(一)点儿。 คุณกรุณาเดินช้าสักนิดนึง
: Qǐng nǐ zǒu màn(yī)diǎner。
หลักการใช้ 形容词 + 一点儿 ที่มี 了(le)ร่วมอยู่ในรูปประโยคด้วยนั้น จะมีอยู่ 2 ตำแหน่ง 3 ความหมาย เช่น
一、 ( 形容词 + 了 + 一点儿 )
1.1. แสดงถึงสถานการณ์หนี่ง ๆ ซึ่งไม่สอดคล้องกับข้อเรียกร้อง หรือ มาตรฐานของ有点儿 + 形容词 เวลาที่ใช้ในการเปรียบเทียบจะมีความหมายใกล้เคียงกัน
เช่น 现在已经三点了,这只表慢了点儿。
: xiàn zài yǐjīng sān diǎn le,zhè zhī biǎo màn le diǎner。
: ขณะนี้เป็นเวลาบ่าย 3 โมงแล้ว,นาฬิกาเรือนนี้เดินช้าไปนิดนึง
1.2. แสดงถึงการเปลี่ยนแปลงของการเปรียบเทียบกัน กับสิ่งของ หรือ สถานการณ์ที่เป็นแรกเริ่มเดิมที
เช่น 这只表总是走得很快,我把它调了一下,它才慢了 (一)点儿 。
: zhè zhī biǎo zǒng shì zǒu dé hěn kuài,wǒ bǎ tā diào le yíxià,tā cái màn le( yī) diǎner。
: นาฬิกาเรือนนี้เดินเร็วเป็นประจำ,ฉันไขลานตั้งมันใหม่นิดหน่อย,มันก็ค่อยเดินช้าลง
二、 ( 形容词 + 一点儿 + 了)
แสดงถึง ความหวังต่อการเปลี่ยนแปลงของการยืนยัน , ยอมรับในสภาพความเป็นจริง
เช่น 他有点儿不喜欢她了。 เขาค่อนข้างจะไม่ชอบเธอแล้ว
: tā yǒu diǎner bù xǐ huan tā le。
สิ่งที่ควรรู้และควรระวัง ในหลักการใช้รูปประโยคทั้ง 3 ประเภท นั่นคือ
(“有点儿 + 形容词 ” ) , (“形容词 + 了 + 一点儿 ”) ,
(“ 形容词 + 一点儿 + 了 ”)
3. “一点儿” จะวางไว้หน้าคำนาม ในขณะที่เป็นลักษณะนาม
เช่น 他今天喝了一点儿酒。
: tā jīn tiān hē le yì diǎner jiǔ。
: วันนี้เขาดื่มเหล้านิดหน่อย
4. ใช้ “一点儿” หน้าคำ 形容词 มักไม่ควรใส่ “不”
考考你 ( kǎo kǎo nǐ)แบบฝึกหัด
请用“有点儿” 或 “一点儿” 填空 :
1. 这件衣服 ______ 大了,麻烦你给我拿件小 _____ 的。
2. 我现在开始 _______ 不相信他了。
3. 我前两天 _______ 感冒,现在好 _______ 了。
4. 你说得 _______ 不清楚,清你再说清楚 _______ 。
5. 他这个人别的都好,就是脾气急了 _______ 。
6. 一说起过去的辛酸往事,她总是 ______ 控制不住自己的情绪。
เฉลยแบบฝึกหัด
1. 有一点儿 ,一点儿 2. 有一点儿
3. 有一点儿 ,一点儿 4. 有一点儿 ,一点儿
5. 一点儿 6. 有一点儿
ความคิดเห็น