เฮ้อออ~อากาศร้อนแบบนี้ยิ่งทำให้ใจร้อนกว่าเดิม รู้สึกอยากกัดหัวคนๆนึงมาก แง่มม 555 มันน่าเบื่อนะเวลาอยู่มหา'ลัยเอกชนแล้วชอบมีคนมามองหน้าแบบเพลียเหลือเกิน - - หรือพูดข่มว่าชั้นเจ๋งกว่า ชั้นอยู่รัฐบาลว่ะ อยากถามกลับไปว่า แล้วไงวะ? เพิ่งรู้ว่าสมัยนี้ค่านิยมมันเปลี่ยนไปเยอะ ถ้าลูกบ้านไหนไม่ได้เรียนมหาลัยรัฐบาล คนจะชอบคิดเองเออเองไปว่าไม่ได้เรื่อง โง่สินะถึงเข้ารัฐบาลไม่ได้ ซึ่งง นั่นแหละที่เพิ่งโดนมาสดๆร้อนๆกับตัวเอง แล้วยิ่งตัวเราเองเป็นคนคิดมากที่สุดในโลกหล้า -,,- ก็ยิ่งเพิ่มความกดดัน ความเครียดให้ตัวเองมากขึ้น เพราะเพื่อนเราเองก็ติดแต่ที่ดีๆรัฐบาลทั้งนั้น เราคิดมาก ฟุ้งซ่านจนถึงขั้นร้องไห้ โทรหาเพื่อน อยากบอกว่าขอบคุณเพื่อนจริงๆ มันบอกเราว่า'เรารักที่แกเป็นแก ที่ตัวแก ไม่ใช่มหาลัยที่แกอยู่ซักหน่อย คนที่อยู่รัฐบาลก็ใช่ว่าจะเจ๋งสู้เอกชนได้ซะเมื่อไหร่' มันทำให้รู้สึกมีกำลังใจขึ้นมาต่อต้านความคิดเรื่องค่านิยมมหาลัยได้เยอะเลย ตอนนี้หากมีคนมาถามว่าทำไมไม่เข้ารัฐบาล สอบไม่ติดหรอ? เราจะบอกเค้ากลับไปว่า สอบติดนะคะ แต่ไม่เอา เพราะคณะที่เราต้องการ รัฐบาลไม่มี(เรื่องจริงนะ -w-) ก็อยากฝากบอกคนที่ชอบดูถูกคนอื่นหรือว่าติดค่านิยมมหาลัยไว้ เลิกเถอะค่ะ คนที่ฟังเค้าก็มีจิตใจเหมือนคุณ ยิ่งฟังมันยิ่งกดดัน ยิ่งเครียด แต่ตอนนี้เราพยายามคิดในทางที่ดีนะ ว่ามันคือแรงผลักดันเรา กระตุ้นให้เราเดินไปข้างหน้า แล้วลบคำครหาคนอื่นให้ได้ อีกหกปีข้างหน้า สัญญาว่าจะต้องมีนักทัศนมาตรคนนี้ออกมาช่วยเหลือเรื่องสายตาให้กับคนไทย เราจะลบคำดูหมิ่นคนอื่นเรื่องเรียนเอกชนให้ได้ ฝากเพลงนี้ไว้แล้วกันนะคะ ความหมายมันแทงใจจริงๆ :3 เธอพูดด้วยคำพูดที่คอยเชือดเฉือนฉัน And swords and weapons that you use against me และคำแน็บแหนมที่เหมือนมีดกรีดนั้น You have knocked me off my feet again ทำให้ฉันแทบยืนไม่อยู่ Got me feeling like I’m nothing เพราะเธอทำให้ฉันรู้สึกเหมือนไม่เหลืออะไรดีเลย You with your voice like nails on a chalkboard เสียงของเธอที่ฟังเหมือนเสียงของเล็บที่ไปขูดกระดานดำ Calling me out when I’m wounded เรียกฉันไป ทั้งๆที่ฉันบาดเจ็บ You pickin’ on the weaker man เธอกำลังหาเรื่องผู้ชายที่ดูอ่อนแอกว่า Well you can take me down เธอน่ะสามารถทำให้ฉันล้มลงไปนอนกับพื้น With just one single blow ด้วยหมัดเดียว เท่านั้น But you don’t know what you don’t know แต่เธอคงจะไม่มีวันรู้ในสิ่งที่เธอยังไม่รู้หรอก ***Someday, I’ll be living in a big old city ซักวันนึง ฉันจะไปอาศัยในเมืองเก่าแก่เมืองใหญ่ซักเมือง And all you’re ever gonna be is mean และเธอจะไม่ใจร้ายใส่ฉันอีก Someday, I’ll be big enough so you can’t hit me และซักวันฉันจะยิ่งใหญ่เกินกว่าที่เธอจะข่มเหงได้ And all you’re ever gonna be is mean ทั้งหมดที่พวกเธอกำลังทำอยู่ตอนนี้น่ะมันช่างโหดร้าย Why you gotta be so mean? *** ทำไมพวกเธอถึงใจร้ายได้มากขนาดนี้นะ You with your switching sides เธอเปลี่ยนไปอยู่ฝั่งตรงข้ามกับฉัน And your walk by lies and your humiliation เวลาเธอเดินไปไหนก็คอยพ่นแต่เรื่องโกหกกับคอยทำให้คนอื่นอับอาย You have pointed out my flaws again แล้วเธอก็มักจะบอกคนอื่นเรื่องข้อตำหนิของฉัน As if I don’t already see them ฉันยังไม่พร้อมจะฟังคำเหล่านั้น I walk with my head down เวลาฉันเดินไปไหนจึงคอยหลบหน้าคนอื่นอยู่ตลอด Trying to block you out 'cause I’ll never impress you ฉันพยายามออกห่างจากเธอ เธอไม่เคยทำเรื่องน่าประทับใจเลย I just wanna feel okay again ฉันเพียงอยากจะรู้สึกดีเหมือนเมื่อก่อนอีกครั้ง I bet you got pushed around ฉันว่านะตอนเด็กๆเธอคงโดนข่มเหงมาเยอะ Somebody made you cold ใครบางคนคงทำให้เธอเสียใจ But the cycle ends right now แต่วัฏจักรจะสิ้นสุดที่ฉันเนี่ยแหละ ‘Cause you can’t lead me down that road เพราะเธอทำให้ฉันเป็นแบบนั้นไม่ได้หรอก And you don’t know what you don’t know เธอจะไม่รู้สิ่งที่เธอไม่รู้เลย ***Someday, I’ll be living in a big old city ซักวันนึง ฉันจะไปอาศัยในเมืองเก่าแก่เมืองใหญ่ซักเมือง And all you’re ever gonna be is mean และเธอจะไม่ใจร้ายใส่ฉันอีก Someday, I’ll be big enough so you can’t hit me และซักวันฉันจะยิ่งใหญ่เกินกว่าที่เธอจะข่มเหงได้ And all you’re ever gonna be is mean ทั้งหมดที่พวกเธอกำลังทำอยู่ตอนนี้น่ะมันช่างโหดร้าย Why you gotta be so mean? *** ทำไมพวกเธอถึงใจร้ายได้มากขนาดนี้นะ And I can see you years from now in a bar ฉันคงจะได้เห็นเธออยู่ในบาร์นานเป็นปี Talking over a football game แล้วคุยกันเสียงดังแต่เรื่องพนันบอล With that same big loud opinion ด้วยคำแนะนำเดิมๆ But nobody’s listening แต่คงไม่มีใครคิดจะฟัง Washed up and ranting about the same old bitter things เธอจะหยุดพูดถึงมันและจะโวยวายขึ้นมาเมื่อเจอเรื่องที่ไม่พอใจ Drunk and grumbling on about how I can’t sing แล้วก็ดื่มเหล้าเข้าไป แถมยังสบถคำหยาบออกมาในแบบที่ฉันไม่สามารถพูดออกมาได้ But all you are is mean แต่ทุกอย่างที่เธอเป็นน่ะมันเลวร้ายจะตาย All you are is mean เธอนะใจร้าย โหดร้าย And a liar, and pathetic, and alone in life ทั้งเป็นคนหลอกลวง น่าสมเพช แถมยังอยู่อย่างโดดเดี่ยว And mean, and mean, and mean, and mean ช่างเลวร้ายจริงๆ But someday, I’ll be living in a big old city And all you’re ever gonna be is mean, yeah Someday, I’ll be big enough so you can’t hit me And all you’re ever gonna be is mean Why you gotta be so (mean)? ทำไมใจร้ายแบบนี้นะ Thanks Translate from Lyric buffet
ความคิดเห็น